But freedom of information was not a one-way street, and opposing viewpoints must be given equitable consideration. | UN | لكن حرية الاعلام ليست طريقاً وحيد الاتجاه وينبغي النظر بصورة منصفة إلى وجهات النظر المعارضة. |
This and other challenges, coupled with corrupt practices, impede the effective, efficient and equitable delivery of justice. | UN | وهذا التحدي وتحديات أخرى، إضافة إلى ممارسات الفساد، يعرقل إقامة العدالة بصورة منصفة وكفاءة وفعالية. |
The proposal would produce a further departure from the equitable sharing of the burden among Member States. | UN | ومن شأن هذا الاقتراح أن يحدث مزيدا من الخروج على تقاسم الدول اﻷعضاء لﻷعباء بصورة منصفة. |
Oil revenues should be distributed equitably across regions within countries to avoid exacerbating civil strife and conflicts. | UN | وينبغي توزيع العائدات من النفط بصورة منصفة بين الأقاليم الوطنية لتجنب استفحال العصيان المدني والنزاعات. |
This article states, the government will allocate land equitably and without discrimination on the basis of race, religion or gender. | UN | وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
My delegation looks forward to a meeting of minds among us that will lead to a fair, reasonable, responsible, responsive, effective and expeditious operationalization of R2P. | UN | ويتطلع وفدي إلى عقد اجتماع لتبادل الأفكار في ما بيننا يؤدي إلى تنفيذ المسؤولية عن الحماية بصورة منصفة ومعقولة ومسؤولة وتجاوبية وفعالة وسريعة. |
If the Constitution, the land legislation and human rights standards were effectively implemented, many land conflicts or evictions would not take place, and others would be fairly resolved. | UN | وإذا نفذ الدستور وقوانين الأراضي ومعايير حقوق الإنسان بصورة فعالة، لن تحدث منازعات كثيرة بشأن الأراضي أو حالات الإخلاء منها وستحل الحالات الأخرى بصورة منصفة. |
The provision of basic social services and food security in an equitable manner is a necessary precondition for such integration and empowerment. | UN | وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي بصورة منصفة شرط لا بد منه لهذا الاندماج والتمكين. |
New Zealand has for some time focused on the recognition of women’s rights, choices and well-being; these are the cornerstone of the ICPD agenda and are critical to women’s equitable access to development. | UN | وركزت نيوزيلندا منذ بعض الوقت على الاعتراف بحقوق المرأة، وخياراتها ورفاهها: وهذه هي ركائز المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وهي ذات أهمية حاسمة بالنسبة ﻹمكانية وصول المرأة بصورة منصفة إلى التنمية. |
Sustainable economic growth must focus not only on the speed of that growth, but on equitable access to it by the poorest sector of the economy. | UN | والنمو الاقتصادي المستدام يجب ألا يركز فقط على سرعة النمو، بل على إمكانية الوصول بصورة منصفة إليه من جانب القطاع اﻷفقر من الاقتصاد. |
Human rights provide a universally accepted set of standards and principles that can help identify and assess economic growth policies in terms of whether they will lead to an equitable and sustainable reduction of poverty. | UN | وحقوق الإنسان تشكل مجموعة من المعايير والمبادئ المقبولة عالمياً من شأنها أن تساعد في تحديد وتقييم سياسات النمو الاقتصادي من حيث كونها ستؤدي أم لا إلى الحد من الفقر بصورة منصفة ومستدامة. |
Arrangements for equitable benefit sharing must be based on our free, prior and informed consent. | UN | ويجب أن تكون الترتيبات المتعلقة بتقاسم المنفعة بصورة منصفة مبنية على موافقتنا الحرة والمسبقة والقائمة على المعرفة. |
equitable access to all forms of education is essential to building an inclusive society based on tolerance and respect. | UN | والوصول بصورة منصفة إلى جميع أشكال التعليم أمر جوهري لبناء مجتمع شامل للجميع قوامه التسامح والاحترام. |
That would require a coordinated and cooperative approach, together with determination to share equitably the burden of necessary adjustments. | UN | وقال إن ذلك يقتضي نهجاً منسقاً وتعاونياً إلى جانب التصميم على تقاسم عبء التكيفات اللازمة بصورة منصفة. |
Furthermore, the cohesion and stability of societies are threatened as economic opportunities and service provision are unable to meet the demand equitably. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعرض تماسك المجتمعات واستقرارها للخطر بما أن الفرص الاقتصادية والخدمات الموفّرة عاجزة عن تلبية الطلب بصورة منصفة. |
Thus, it is vital to ensure that stakeholders in society benefit equitably from quick peace dividends. | UN | ولذا، من الأهمية الحيوية بمكان كفالة أن ينتفع أصحاب المصلحة في المجتمع بصورة منصفة من فوائد السلام السريعة. |
It may also be the dictate of prudence that we all consider establishing a mechanism to mitigate the unpredictability and dire effects of globalization and to ensure that the opportunities it offers are equitably available to all countries. | UN | كما أن الحكمة تملي أن ننظر جميعا في إنشاء آلية تخفيف من عدم القدرة على التنبؤ ومن اﻵثار المؤلمة للعولمة وضمان أن تكون الفرص التي تتيحها عملية العولمة مفتوحة أمام جميع البلدان بصورة منصفة. |
It was also emphasized that partnerships have to be established equitably. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة إقامة الشراكات بصورة منصفة. |
The United States noted with appreciation the remarks from Palestine, in its commitment to sticking with procedure and proceeding in a fair way. | UN | ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية مع التقدير الملاحظات المقدمة من فلسطين، والتزامها بالإجراءات والتصرف بصورة منصفة. |
She agreed that a fair portrayal of women in the media would help change attitudes. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن تصوير النساء بصورة منصفة في وسائط الإعلام من شأنه يساعد في تغيير المواقف. |
As civil society we will press our governments to broaden the tax base and fairly share the tax burden. | UN | وسنقوم، كمجتمع مدني، بحث حكوماتنا على توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتقاسم الأعباء الضريبية بصورة منصفة. |
As long as this question is not thoroughly addressed and fairly resolved, peace cannot prevail in the region as a whole. | UN | وما دامت هذه المسألة لم تتم معالجتها بصورة شاملة ولم يتم حسمها بصورة منصفة فلن يمكن أن يسود السلام في المنطقة بأكملها. |
This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. | UN | ولهذا السبب جعلت تايلند من تعزيز النمو بصورة منصفة لتحقيق التنمية من الداخل أولويتنا الوطنية. |