The most important actions taken systematically in recent years are described below: | UN | ويرد أدناه وصف لأهم الإجراءات المتخذة بصورة منهجية في السنوات الأخيرة: |
It encourages the State party to continue providing sex education systematically in schools, including vocational training schools. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على مواصلة توفير التثقيف الجنسي بصورة منهجية في المدارس، ومن ضمنها مدارس التدريب المهني. |
Through this programme, it is possible to use FIE instructors to train workers systematically in an occupation or work-station. | UN | من الممكن أن يجري، عن طريق هذا البرنامج، استخدام مدرِّبين لتدريب العاملين بصورة منهجية في مهنة أو محطة عمل معينة. |
The regional TOCTAs look systematically at a series of transnational trafficking flows, describing the who, what, where, when, why and how of contraband markets. | UN | وتنظر التقييمات الإقليمية لمخاطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بصورة منهجية في سلسلة من تدفقات الاتّجار عبر الوطنية، وتُقدِّم وصفا للضالعين في أسواق الممنوعات وماهية هذه الأسواق ومكانها وأوقاتها وأسبابها وطرق عملها. |
The data that are produced by different institutions for different purposes are not compiled systematically into an environment statistics framework. | UN | ولا تُجمع البيانات التي تُنتجها مؤسسات متعددة لأغراض مختلفة بصورة منهجية في إطار للإحصاءات البيئية. |
Human rights are covered systematically in the new curricula that are being developed. iv. concluding remarks | UN | وتراعى حقوق الإنسان بصورة منهجية في البرامج التعليمية الجديدة الجاري إعدادها. |
The independent expert proposes to do so systematically in his next report. | UN | ويقترح الخبير المستقل القيام بذلك بصورة منهجية في تقريره المقبل. |
The validity of these propositions needs to be tested systematically in a variety of contexts, which is why these basic data are of relevance. | UN | و لا بد من اختبار صحة هذه الافتراضات بصورة منهجية في ظروف مختلفة، ومن هنا تأتي أهمية هذه البيانات الأساسية. |
The study of gender and the Mass Media has not developed systematically in Greece. | UN | على أن دراسة نوع الجنس ووسائل الإعلام لم تتطور بصورة منهجية في اليونان. |
Belgium, both bilaterally and as member of the European Union, supported a European Union plan of action and raised systematically in its bilateral contacts with annex 2 States, including at a high level when appropriate, the importance of signing and ratifying the Treaty in order to achieve its early entry into force. | UN | أيدت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وأثارت بصورة منهجية في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعلى مستوى رفيع عند الاقتضاء، مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها من أجل تحقيق بدء نفاذها على وجه السرعة. |
Effective cross-border coordination was needed to ensure the safe return of children who had fled conflicts and measures to reintegrate children should be included systematically in post-conflict recovery strategies. | UN | وذكرت أن التنسيق الفعال عبر الحدود ضروري لضمان سلامة عودة الأطفال الذين هربوا من النزاعات وأنه ينبغي أن تدرج بصورة منهجية في استراتيجيات الإنعاش بعد انتهاء النزاع تدابير ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال. |
Albanian Government cooperates systematically in the awareness campaign that NPOs undertook with the chief aim of improving the status of women giving more priority to cooperation State-civic society. | UN | وتتعاون الحكومة الألبانية بصورة منهجية في حملات التوعية التي تضطلع بها المنظمات التي لا تستهدف الربح وغرضها الرئيسي هو تحسين وضع المرأة مع إيلاء المزيد من الأولوية للتعاون بين الدولة والمجتمع المدني. |
Information campaigns aimed at a young audience should be conducted systematically in primary schools and educational establishments, as well as in the leading media outlets, to alert young people to the dangers of drug abuse. | UN | وينبغي كذلك أن تنفذ الحملات الإعلامية الموجهة إلى الشباب بصورة منهجية في المدارس الابتدائية والمؤسسات التعليمية وعلى صعيد وسائط الإعلام الرئيسية من أجل توعيتهم بمخاطر إساءة استعمال المخدرات. |
In addition, a number of United Nations missions in countries of concern are establishing incident-reporting systems and databases that will be drawn on systematically in future reports to the Security Council. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من بعثات الأمم المتحدة في البلدان المثيرة للقلق يعمل على وضع نظم وقواعد بيانات للإخطار بالحوادث سيعتمد عليها بصورة منهجية في التقارير التي ستقدم مستقبلا إلى مجلس الأمن. |
(a) Continue and strengthen its cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and involve them systematically at all stages in the implementation of the Convention as well as in policy formulation; | UN | (أ) أن تواصل وتعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تُشرك هذه المنظمات، بصورة منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية وكذلك في صياغة السياسات العامة؛ |
(a) Continue to strengthen its cooperation with non-governmental organizations, and involve them systematically at all stages in the implementation of the Convention, as well as in policy formulation; | UN | (أ) تواصل وتعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وبأن تُشركها بصورة منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية وكذلك في عملية صياغة السياسات العامة؛ |
Secondly, the MDGs must more than ever be an integral part of global development strategies and taken systematically into account in policies and programmes, serving as a frame of reference and space for dialogue with our development partners, be they the international financial institutions and organizations or civil society. | UN | ثانيا، لا بد أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أكثر من أي وقت مضى جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية العالمية وأن تؤخذ في الاعتبار بصورة منهجية في السياسات والبرامج، التي تمثل إطارا مرجعيا وساحة للحوار مع شركائنا الإنمائيين، سواء المؤسسات والهيئات المالية الدولية أو المجتمع المدني. |
Lord Vaea also highlighted that the occurrence of torture was not systematic in Tonga; in fact it was very rare. | UN | وشدد اللورد فايا على أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في تونغا وعلى أنه نادر جداً في الواقع. |
The performance appraisal and development (PAD) system is used systematically across the organization and has high completion rates with other organizations expressing interest in adopting the tool. | UN | ويستخدم نظام تقييم الأداء وتطويره بصورة منهجية في جميع أنحاء المنظمة ويحقق معدلات مرتفعة للإنجاز مع المنظمات الأخرى التي تعرب عن رغبتها في اقتباس الأداء. |
The participation of national and development actors, such as international financial institutions and regional banks, non-governmental organizations, local and international corporate interests, as well as local communities, should be systematically incorporated into coordination mechanisms, at different levels. | UN | وينبغي أن تدمج بصورة منهجية في آليات التنسيق على مختلف المستويات، مشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والإنمائية، مثل المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وأفرع الشركات المحلية والدولية، وكذلك المجتمعات المحلية. |
That agenda incorporated a strategy for the systematic mainstreaming of gender in all Government policies and programmes, and resources were currently being allocated to expedite the enactment of gender-related draft legislation. | UN | وتتضمن هذه الخطة استراتيجيةً لتعميم مراعاة المسائل الجنسانية بصورة منهجية في جميع السياسات والبرامج الحكومية، ويجري حاليا تخصيص الموارد للتعجيل بإقرار مشروع قانون يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
That group has systematically recruited children in the central and northern part of the province. | UN | وجندت تلك الجماعة الأطفال بصورة منهجية في المنطقة الوسطى والشمالية من المقاطعة. |
UNDP continues to follow a generalized approach and has yet to move towards developing specific strategies for systematically integrating gender into UNDP thematic areas. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي اتباع نهج يتسـم بالعمومية ولم ينتقل بعـد إلى وضع استرتيجيات محددة لإدماج المنظور الجنساني بصورة منهجية في المجالات المواضيعية للبرنامج الإنمائي. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي على النصوص الأصلية دون تغيير. |