UNAMSIL military contingents continue to receive training in the application of these rules in order to ensure their uniform application. | UN | وتواصل الوحدات العسكرية للبعثة الحصول على التدريب في مجال تطبيق هذه القواعد من أجل ضمان تطبيقها بصورة موحدة. |
To ensure uniform and appropriate application of the legislation relating to restrictions, the SPT recommends that: | UN | ومن أجل ضمان تطبيق التشريعات المتصلة بفرض الإجراءات التقييدية بصورة موحدة ومناسبة، فإن اللجنة الفرعية توصي بأن: |
Those activities, and others involving the promotion of UNCITRAL legal instruments and the furtherance of their uniform interpretation and application, were among the most significant aspects of the United Nations Decade of International Law. | UN | وتلك الأنشطة وغيرها مما تضطلع به الأونسترال من أجل ترويج الصكوك القانونية للأونسترال والتشجيع على تفسيرها وتطبيقها بصورة موحدة إنما تدخل في عداد أهم جوانب عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي. |
The purpose of the effort was to provide a common framework of results indicators to uniformly measure the effectiveness of development assistance. | UN | وكان الغرض من هذا الجهد تقديم إطار مشترك من مؤشرات النتائج لقياس فعالية المساعدة الإنمائية بصورة موحدة. |
The aim is to guarantee that they are uniformly applied in all medical and health care units in the system. | UN | ويتمثل الهدف في كفالة تطبيقها بصورة موحدة في جميع وحدات الرعاية الطبية والصحية داخل النظام. |
Where there are rules for some but not for others, it is necessary to ensure that the rules are uniformly applicable to all. | UN | وعندما تكون هناك قواعد للبعض دون البعض الآخر، يكون من الضروري ضمان تطبيق القواعد بصورة موحدة على الجميع. |
That system was aimed at the ultimate stage of unification and the uniform application and interpretation of the Commission's texts. | UN | فهذا النظام يرمي إلى بلوغ المرحلة النهائية المتمثلة في توحيد نصوص اللجنة وتطبيقها وتفسيرها بصورة موحدة. |
This document will regulate this issue in a uniform manner. | UN | وستنظم الوثيقة هذه المسألة بصورة موحدة. وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت المنظمات غير الحكومية |
Efforts had been made to sensitize the States about this act in order to achieve its uniform application. | UN | وأضاف أنه بذلت جهود لتوعية الولايات بهذا القانون من أجل التوصل إلى تطبيقه بصورة موحدة. |
Aware of the importance of the effective implementation of the Convention and its uniform and consistent application, as well as the need to promote harmonious interaction in the uses of the ocean and to create favourable conditions for peace and order in the oceans, | UN | وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة إلى تعزيز التفاعل المنسق في استخدامات المحيط ولخلق الظروف المواتية للسلم والنظام في المحيطات، |
Taking note with appreciation of the work of the United Nations Commission on International Trade Law relating to the promotion of the Convention and its uniform interpretation and effective implementation, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما يتصل بالترويج للاتفاقية وتعزيز تفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال، |
Emphasizing the necessity for further national efforts and enhanced international cooperation to achieve universal adherence to the Convention and its uniform interpretation and effective implementation, with a view to fully realizing the objectives of the Convention, | UN | وإذ تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود على الصعيد الوطني وتحسين التعاون على الصعيد الدولي وصولا إلى الانضمام الشامل إلى الاتفاقية ولتفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال بهدف إعمال أهداف الاتفاقية بالكامل، |
To be effective it must be implemented uniformly and enforced consistently, its institutions must be supported, and the subsidiary processes envisaged under the Convention likewise must be carried out and implemented. | UN | ولكي يكون فعالا، فلا بد من تنفيذه بصورة موحدة وإنفاذه بصورة متسقة، ولا بد من دعم مؤسساته، وكذلك لا بد من تنفيذ العمليات الفرعية المتوخاة في إطار الاتفاقية. |
It was the view of his Government that the requirement to conduct interviews should be universal and they should be carried out uniformly and without any discrimination. | UN | ومن رأي حكومته أن شرط إجراء مقابلات ينبغي أن يطبق على الجميع حيث ينبغي إجراء تلك المقابلات بصورة موحدة وبدون أي تمييز. |
It is anticipated that these initiatives would be uniformly applied among all clubs in the international groups | UN | ويُتوقع أن يجري تطبيق هذه المبادرات بصورة موحدة في جميع الأندية لدى المجموعات الدولية. |
The costs do not change uniformly from age to age and can increase or decrease with advancing age, due to the particular circumstances of the individuals. | UN | فالتكاليف لا تتغير بصورة موحدة من سن إلى آخر، ويمكنها أن تزيد أو أن تنقص بالتقدم في العمر، حسب ظروف الشخص المعني. |
These measures are applied uniformly and consistently by all Spanish customs offices when accepting customs declarations. | UN | وتطبق جميع المكاتب الجمركية الإسبانية هذه التدابير بصورة موحدة ومنسقة عندما تتلقى البيانات الجمركية. |
Compulsory education means education which is uniformly provided by the State and which all the school-age children and adolescents must receive, and constitutes a public welfare undertaking which must be guaranteed by the State. | UN | ويُقصد بالتعليم الإلزامي التعليم الذي توفره الدولة بصورة موحدة للجميع والذي يجب أن يتلقاه جميع الأطفال والمراهقين الذين هم في سن الدراسة والذي يشكل التزاماً بالرعاية العامة يجب أن تضمنه الدولة. |
In that context, the Assembly may wish to consider those matters in a consolidated manner in future. | UN | وقد تود الجمعية، في ذلك السياق، أن تنظر مستقبلا في تلك المسائل بصورة موحدة. |
The approach helps to support standardized service delivery across missions, provides for business continuity, improves performance oversight and reduces the number of personnel in insecure environments. | UN | ويساعد النهج على دعم تقديم الخدمات بصورة موحدة في جميع البعثات، ومواصلة سير العمل، وتحسين الرقابة على الأداء، وتقليل عدد الموظفين في البيئات غير الآمنة. |
:: The French and MISCA force commanders interact in a unified manner with the Transitional Authorities and the main actors on a regular basis to coordinate their joint actions. | UN | :: ويتعامل قائدا القوة الفرنسية وبعثة الدعم الدولية بصورة موحدة مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الرئيسية على أساس منتظم بهدف تنسيق عملهم المشترك. |