The health indicators have fallen dramatically over the last years. | UN | فالمؤشرات الصحية قد انحدرت بصورة هائلة عبر السنوات اﻷخيرة. |
So far in 2003, in northern Iraq, the casualty rate due to mines or unexploded ordnances has increased dramatically, by 90 per cent. | UN | وفي عام 2003، في شمال العراق، ازداد معدل الإصابات نتيجة للألغام أو الذخائر غير المنفجرة بصورة هائلة بنسبة 90 في المائة. |
The world has changed dramatically and continues to do so. | UN | لقد تغير العالم بصورة هائلة ويستمر في التغير. |
Illiteracy in these areas has increased enormously, since secondary-level instruction is non-existent there. | UN | فقد ازدادت الأمية بصورة هائلة في هذه المناطق، حيث أن المرحلة الثانوية من التعليم لا وجود لها هناك. |
International attention on Afghanistan has also increased tremendously in the past year. | UN | كما ازداد بصورة هائلة الاهتمام الدولي بأفغانستان في العام المنصرم. |
The production of these weapons has decreased considerably, and trade has been eliminated. | UN | وانخفض إنتاجها بصورة هائلة وتوقف الاتجار بها. |
The behaviour of the soldiers has escalated immensely - not that in the past the army was so gentle. | UN | كما أن سلوك الجنود تصاعد بصورة هائلة وليس معنى هذا أن سلوك الجيش في الماضي كان لطيفا. |
The number of non-governmental organizations in developing countries has also increased exponentially. | UN | وقد زاد عدد المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بصورة هائلة. |
The response of Italy, however, showed the most dramatic declines. | UN | بيد أن رد ايطاليا يبين أن حالات الاختطاف انخفضت بصورة هائلة. |
This program will be dramatically expanded after legal revisions. | UN | وسيجري توسيع نطاق هذا البرنامج بصورة هائلة بعد إجراء التنقيحات القانونية. |
Unemployment and poverty rates have increased dramatically. | UN | وازدادت معدلات البطالة والفقر بصورة هائلة. |
Rural water supply and sanitation coverage increased dramatically between 1992 and 1996. | UN | ازدادت تغطية الريف بإمدادات بالمياه والمرافق الصحية بصورة هائلة في الفترة بين عامي 1992 و 1996. |
The international community must change the way it did business, using collective strength and individual advantages to address dramatically altered conditions. | UN | ويجب أن يغير المجتمع الدولي الطريقة التي يعمل بها، ويستخدم القوة الجماعية والمزايا الفردية لمعالجة الأوضاع المتغيرة بصورة هائلة. |
In recent generations, women's lives in the United Kingdom have changed dramatically. | UN | في الأجيال الجديدة، تغيرت حياة المرأة في المملكة المتحدة بصورة هائلة. |
The poverty gap ratio has also decreased dramatically to 9 per cent. | UN | وانخفضت أيضا نسبة فجوة الفقر بصورة هائلة لتصل إلى 9 في المائة. |
Those documents were in the possession of the Government of Iraq and could expedite the work of verification enormously. | UN | ولدى حكومة العراق هذه الوثائق التي يمكن أن تعجل بصورة هائلة عمليات التحقق. |
The situation here varies enormously from region to region and municipality to municipality. | UN | ويختلف الموقف هنا بصورة هائلة من منطقة إلى أخرى ومن بلدية إلى أخرى. |
Progress had been furthered tremendously by a highly professional communications strategy that focused on clear target audiences and appropriate new technologies. | UN | وقد تعزز التقدم بصورة هائلة بفضل استراتيجية اتصالات عالية الكفاءة تركز بصورة واضحة على جماهير مستهدفة وتكنولوجيات جديدة مناسبة. |
The intensity of this interaction has grown tremendously in the past 15 years or so. | UN | وقد تزايدت شدة هذا التفاعل بصورة هائلة خلال الخمس عشرة سنة الماضية تقريبا. |
The Commission had not used them in article 10 and, in fact, had considerably enlarged the scope of satisfaction. | UN | ولم تستخدم لجنة القانون الدولي هذه الكلمات في المادة ٠١، ووسعت في الواقع بصورة هائلة نطاق تطبيق الترضية. |
(i) which is such that the proportion of one sex who can comply with it is considerably smaller than the proportion of the opposite sex who can comply with it; | UN | ' 1` يقلّص بصورة هائلة نسبة الأشخاص من جنس ما القادرين على الوفاء باشتراطاته بالمقارنة مع الأشخاص من الجنس الآخر؛ |
The goals of achieving a Common Market and an African Union can benefit immensely from the revolution in information technology. | UN | وإن الأهداف الخاصة بتحقيق سوق مشتركة واتحاد أفريقي يمكن أن تستفيد بصورة هائلة من الثورة في تكنولوجيا المعلومات. |
Finally, the threat posed by weapons of mass destruction rises exponentially with the development of advanced delivery systems. | UN | أخيرا، يزداد التهديد المتمثل في أسلحة الدمار الشامل بصورة هائلة مع تطوير أنظمة إيصال متقدمة. |
With concerted communication efforts and previously disclosed statements made available online, there was a dramatic decrease in queries about filing. | UN | ومع تناغم الجهود في مجال الاتصالات وإتاحة الاطلاع على كشوف الإقرارات المالية السابقة على شبكة الإنترنت، تناقص عدد الاستفسارات بشأن ملء استمارات الإقرار المالي بصورة هائلة. |
New technologies have vastly increased the amount and variety of available business information and drastically reduced its cost. | UN | وقد زادت التكنولوجيات الجديدة بصورة هائلة من حجم وتنوع المعلومات التجارية المتاحة وخفضت تكلفتها بصورة جذرية. |
The conflict in Afghanistan escalated dramatically at the end of 1993 with the major cities coming under heavy attack, resulting in a huge population exodus from Kabul and other cities towards safe areas. | UN | وقد تصاعد النزاع بصورة هائلة في نهاية عام ١٩٩٣، حيث تعرضت المدن الكبرى لهجوم عنيف أسفر عن نزوح أعداد ضخمة من السكان من كابول وغيرها من المدن نحو المناطق اﻵمنة. |