"بصياغة" - Traduction Arabe en Anglais

    • drafting
        
    • formulation
        
    • formulate
        
    • drafted
        
    • formulated
        
    • formulating
        
    • draft
        
    • elaboration
        
    • wording
        
    • developed
        
    • formulates
        
    • elaborate
        
    • develop
        
    • development
        
    • developing
        
    Member of the IBC drafting Group for a Universal Declaration on Bioethics. UN عضو في فريق اللجنة المعني بصياغة إعلان عالمي بشأن أخلاقيات البيولوجيا.
    Initiator of the establishment of inter-ministerial committee drafting the initial and periodic reports related to human rights; UN صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Information Security Policy: In 2008, OIOS recommended the formulation of an information security policy to protect UNHCR's information assets. UN سياسة أمن المعلومات: أوصت الشعبة في عام 2008 بصياغة سياسة لأمن المعلومات من أجل حماية أصول المفوضية من المعلومات.
    (ii) Increased number of countries that formulate population and social policies aimed at vulnerable and disadvantaged groups UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    UNICEF facilitated planning for the Secretary-General's Campaign to End Violence against Women and drafted its results framework. UN ويسرت اليونيسيف التخطيط لحملة الأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وقامت بصياغة إطار نتائج الحملة.
    There is a national training council, which has well formulated National Training Strategy and National Training Policy. UN هناك مجلس وطني للتدريب قام بصياغة استراتيجية التدريب الوطنية وسياسة التدريب الوطنية في الخطة الخمسية.
    The United Nations system has also been formulating joint proposals to mobilize additional funds for the country. UN وما فتئت منظومة الأمم المتحدة أيضا تقوم بصياغة مقترحات مشتركة لتعبئة أموال إضافية لهذا البلد.
    Albanian Government was always interested to draft specific programs that encourage the females' involvement in sports. UN وقد أبدت الحكومة الألبانية اهتماما على الدوام بصياغة برامج محددة تشجع مشاركة الإناث في الرياضة.
    Several countries had been drafting or reviewing new immigration legislation. UN وقامت عدة بلدان بصياغة أو مراجعة تشريعات جديدة للهجرة.
    The CTC would appreciate receiving a report on the progress made with the drafting and enactment of this proposed Law. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    In addition, the Government is currently drafting a national food security policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة حاليا بصياغة سياسة وطنية للأمن الغذائي.
    The Board identified, however, several issues concerning the formulation of the 1995 plan that UNOPS should address in future planning exercises. UN بيد أن المجلس حدد مسائل عديدة تتعلق بصياغة خطة عام ١٩٩٥ ينبغي للمكتب أن يعالجها في ممارسات التخطيط المقبلة.
    However, there still remains a problem with respect to the formulation of new indicators derived from current policy debates. UN إلا أنه لا تزال هناك مشكلة تتعلق بصياغة مؤشرات جديدة انطلاقا من المناقشات الحالية بشأن السياسات العامة.
    Percentage of recommendations proposed by the Division used in the formulation of resolutions, decisions and agreed conclusions UN النسبة المئوية لاستخدام التوصيات التي تقترحها الشعبة فيما يتعلق بصياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    (ii) Increased number of countries that formulate population and social policies aimed at vulnerable and disadvantaged groups UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    As a result of a change in the approach, it was decided to establish a police-justice-human rights working group within the Mission to formulate guidelines for the Haitian National Police in the field. UN ويعزى ذلك إلى حدوث تغيير في النهج المتبع؛ لقد تقرر إنشاء فريق عامل من الشرطة والقضاء معني بحقوق الإنسان في البعثة ليقوم بصياغة مبادئ توجيهية للشرطة الوطنية الهايتية في الميدان.
    They drafted an action plan on legislative matters of interest to women in both houses of Parliament. UN وقد قمن بصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في كلا مجلسي البرلمان.
    In addition, we have drafted our 2050 Vision Statement to be consistent with the Millennium development Goals. UN وبالإضافة إلى ذلك، قمنا بصياغة بيان رؤيتنا لعام 2050 ليكون متسقا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have formulated mechanisms that would enable policy consistency and strategies to modernize business practices for better performance and accountability. UN وقمنا بصياغة آليات من شأنها التمكين من اتساق السياسات واستراتيجياتٍ لتحديث ممارسات العمل من أجل تحسين الأداء والمساءلة.
    It concludes by formulating recommendations based on human rights standards. UN ويختتم بصياغة توصيات تستند إلى معايير حقوق الإنسان. المحتويات
    The Expert Group was not mandated to draft an international convention on the safety of spent fuel management. UN ولم يكن من ولاية فريق الخبراء أن يقوم بصياغة اتفاقية دولية بشأن سلامة تصريف الوقود المستهلك.
    elaboration of an optional protocol to the International Covenant UN الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص
    Other wording, left unbalanced by those deficiencies, wrongly suggests a preordained outcome of the trial project process that we cannot accept. UN كما أن اﻷخذ بصياغة أخرى تخل هذه العيوب بتوازنها، يوحي خطأ بنتيجة حتمية لعملية مشروع التجربة لا يمكننا قبولها.
    Following the visit, the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with MINURSO, developed recommendations for the restructuring of the military component. UN وفي أعقاب الزيارة، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع البعثة، بصياغة توصيات من أجل إعادة هيكلة العنصر العسكري.
    The subcommittee formulates and recommends policy and standards and coordinates initiatives for children. UN وتضطلع اللجنة الفرعية بصياغة وتقديم التوصيات بشأن السياسات والمعايير وبتنسيق المبادرات من أجل الأطفال.
    Working group of the Commission on Human Rights to elaborate a draft declaration on the rights of indigenous peoples UN الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بصياغة مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, working with their Co-Rapporteurs, would develop an initial suggestion to the analysing group of expertise that may be required and the source of such expertise. UN `1` يقوم الرؤساء المشاركون للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، عاملين مع مقرريهم المشاركين، بصياغة اقتراح أولي يقدَّم إلى فريق التحليل بشأن ما قد يلزم من خبرة فنية ومصدر تلك الخبرة.
    Other, multidimensional types of indicators were needed, for both poverty and development. UN وطالبت بصياغة مؤشرات أخرى متعددة الأبعاد تتعلق بالفقر والتنمية سواء بسواء.
    The meeting recommended developing a commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct to enhance their practical use to States. UN وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus