The article as drafted implies limiting the grounds of expulsion which the United Kingdom would be unable to accept. | UN | وتعني المادة بصيغتها الحالية ضمنا الحد من أسباب الطرد، وهو أمر لن يكون بمقدور المملكة المتحدة قبوله. |
I refer in particular to paragraph 10, as drafted. | UN | وأشير بشكل خاص إلى الفقرة 10، بصيغتها الحالية. |
The paragraph as currently drafted would be acceptable only if all the text in square brackets was retained. | UN | ولا يمكن قبول الفقرة بصيغتها الحالية إلاّ إذا احتُفِظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفين كاملاً. |
They stated that article 3 should be adopted as currently drafted, without amendments. | UN | وقالوا إنه ينبغي اعتماد المادة ٣ بصيغتها الحالية دون تعديل. |
He would take it, therefore, that the Committee wished to adopt the recommendation in paragraph 4 as it stood. | UN | ومن ثم، فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد التوصية الواردة في الفقرة 4 بصيغتها الحالية. |
It was considered more appropriate to retain the text of article 63 as drafted and to describe all possible scenarios in the Guide. | UN | ورئي أنَّ من الأنسب الإبقاء على نص المادة 63 بصيغتها الحالية وإيراد وصف لجميع السيناريوهات المحتملة في الدليل. |
Paragraph 4 should therefore remain as drafted. | UN | وينبغي بالتالي الاحتفاظ بالفقرة 4 بصيغتها الحالية. |
as drafted, the paragraph was extremely ambiguous, since military forces could undertake terrorist activities in the guise of their official duties. | UN | فهذه الفقرة بصيغتها الحالية شديدة الغموض، إذ بإمكان القوات العسكرية أن تقوم بأعمال إرهابية تحت ستار قيامها بواجباتها الرسمية. |
The Working Group nevertheless expressed its strong support for the inclusion of paragraph 3 as drafted. | UN | بيد أن الفريق العامل أبدى تأييدا قويا لإدراج الفقرة 3 بصيغتها الحالية. |
In response, it was pointed out that, as drafted, paragraph 2 did not affect national law and that its application even relied on rules of national law. | UN | وتعقيبا على ذلك، قيل إن الفقرة 2 بصيغتها الحالية لا تمس القانون الوطني بل إن تطبيقها يعتمد على قواعد القانون الوطني. |
He took note that certain States could adopt the articles of Part IV of the draft declaration as currently drafted. | UN | وأحاط علماً بأن دولا معينة يمكن أن تعتمد مواد الباب الرابع من مشروع اﻹعلان بصيغتها الحالية. |
as currently drafted, however, the recommendations appeared to take the form of instructions to Governments. | UN | ولكن التوصيات بصيغتها الحالية يبدو أنها تتخذ شكل تعليمات صادرة الى الحكومات. |
He noted that some governmental representatives had expressed the view that they would be able to adopt those articles as currently drafted. | UN | ولاحظ قيام بعض الممثلين الحكوميين بالإعراب عن رأي مفاده إمكان اعتماد تلك المواد بصيغتها الحالية. |
However, some diligence would also be required under recommendation 107 as currently drafted and under the version suggested in the note to the Commission. | UN | بيد أن بعض الحرص سيكون ضروريا أيضا بمقتضى التوصية 107 بصيغتها الحالية وبمقتضى الصيغة المقترحة في الملاحظة إلى اللجنة. |
The Special Rapporteur noted that article 37 bis was neutral on the choice between restitution and compensation, whereas article 43, as it stood, established restitution as the primary remedy. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 37 مكرراً حيادية فيما يخص الخيار بين الرد والتعويض في حين أن المادة 43 بصيغتها الحالية تقر الرد كسبيل رئيسي للانتصاف. |
In future discussions on extradition, the Committee could decide whether it wished to change its interpretation of article 14; however, for the time being, she suggested adopting draft paragraph 3 as it stood. | UN | ويمكن للجنة في المناقشات مستقبلا بشأن تسليم المجرمين أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تغيير تفسيرها للمادة 14؛ لكنها تقترح في الوقت الحاضر اعتماد مسودة الفقرة 3 بصيغتها الحالية. |
The process in its current form is set out in the annex to that decision. | UN | وترد عملية الاستعراض بصيغتها الحالية في المرفق بذلك المقرر. |
Indeed, the Commission's initial attempt to draft articles on State responsibility had tried to cover both the principles of State responsibility as currently formulated and the subject of diplomatic protection. | UN | والواقع أن سعي اللجنة في البداية إلى وضع مشاريع مواد تتعلق بمسؤولية الدول شمل محاولة لتناول مسؤولية الدول بصيغتها الحالية وكذلك موضوع الحماية الدبلوماسية. |
The adoption of the first sentence of article 2 as currently worded did not imply an elimination of the role of national law. | UN | فاعتماد الجملة اﻷولى من المادة ٢ بصيغتها الحالية لا يعني إلغاء دور القانون الوطني. |
in their current form, the draft articles reflected a carefully achieved compromise. | UN | وقالت إن مشاريع المواد بصيغتها الحالية تعبِّر عن توافق تحقق بعناية. |
This would require a modification of rule 22 as presently drafted. | UN | وهذا يتطلب إدخال تعديل على المادة ٢٢ بصيغتها الحالية. |
The CFE Treaty in its present form is hopelessly outdated. | UN | فمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بصيغتها الحالية باتت متقادمة العهد بشكل ميؤوس منه. |
The Working Group agreed to retain article 25 in its current formulation. | UN | 66- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالمادة 25 بصيغتها الحالية. |
My delegation is certainly ready to accept the document as it is. | UN | ومن المؤكد أن وفد بلدي على استعداد لقبول الوثيقة بصيغتها الحالية. |
The disclosure of specific defences in advance is, of course, useful and provision is made for this in the current Rules of Procedure and Evidence. | UN | وبالطبع فإن الإفصاح المسبق عن دفوع محددة مفيد؛ وقد نصت على ذلك القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بصيغتها الحالية. |
He therefore opposed the inclusion of article xx, at least in its present formulation. | UN | وهو لذلك يعارض ادراج المادة xx ، على اﻷقل بصيغتها الحالية . |
80. as worded, article 59 on the relation to the Charter of the United Nations was ambiguous. | UN | 80 - وذكر أن المادة 59 المتصلة بالعلاقة بميثاق الأمم المتحدة غامضة بصيغتها الحالية. |
Cameroon rejects these recommendations as they stand. | UN | ترفض الكاميرون هذه التوصيات بصيغتها الحالية. |