"بصيغته المنقحة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as revised in
        
    • as revised at
        
    • as revised on
        
    • as so revised is set out in
        
    • updated in
        
    • as amended in
        
    • as orally revised in
        
    21. Please explain to what extent the Electoral Code as revised in 2007 ensure equality between men and women in its provisions. UN 21- يرجى بيان مدى ضمان أحكام قانون الانتخاب بصيغته المنقحة في 2007 المساواة بين الرجال والنساء.
    161. Regarding the challenge to the elimination of the language factor, the Tribunal pointed out that this did not concern the application of the 1992 revised general methodology but rather the legality of the pertinent provision of that methodology, as revised in 1992. UN ١٦١ - وفيما يتعلق بالطعن في إلغاء معامل اللغة، أوضحت المحكمة أن هذا الطعن لا يتعلق بتطبيق المنهجية العامة المنقحة لعام ٢٩٩١، بل بمشروعية الحكم ذي الصلة من تلك المنهجية، بصيغته المنقحة في عام ٢٩٩١.
    Delegates amended the Party's charter, bringing it in line with the requirements of the new Law on Political Parties as revised in November 1998. UN وقام المندوبون بتعديل ميثاق الحزب، بحيث صار يتمشى ومقتضيات القانون الجديد لﻷحزاب السياسية بصيغته المنقحة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The provisional rules of procedure as revised at the resumed first session of the Preparatory Committee, are contained in document A/CONF.167/2. UN ويرد في الوثيقة A/CONF.167/2 النظام الداخلي المؤقت بصيغته المنقحة في الدورة المستأنفة اﻷولى للجنة التحضيرية.
    They expressed the view that the proposal put forward on 11 November, as revised on 10 December, offered a unique opportunity to reach a settlement in the coming weeks. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن الاقتراح المقدم في 11 تشرين الثاني/نوفمبر يشكل، بصيغته المنقحة في 10 كانون الأول/ديسمبر، فرصة فريدة للتوصل إلى تسوية خلال الأسابيع المقبلة.
    The table as so revised is set out in annex [ ] to the present report. UN ويرد الجدول بصيغته المنقحة في المرفق [ ] من هذا التقرير.
    Regarding sexual harassment, the Equal Employment Opportunity Law, as revised in 2006, obligates employers to implement necessary measures to prevent sexual harassment, whereas the obligation under the former Law was merely to give necessary consideration. UN وفيما يتعلق بالمضايقات الجنسية، فإن قانون تكافؤ فرص العمل، بصيغته المنقحة في عام 2006، يلزم أرباب الأعمال بتنفيذ التدابير الضرورية لمنع المضايقات الجنسية، في حين تمثل الالتزام طبقا للقانون السابق في مجرد إيلاء الاهتمام الضروري.
    Regarding sexual harassment, the Equal Employment Opportunity Law, as revised in 2006, obligates employers to implement necessary measures to prevent sexual harassment, whereas the obligation under the former Law was merely to give necessary consideration. UN وفيما يتعلق بالمضايقات الجنسية، فإن قانون تكافؤ فرص العمل، بصيغته المنقحة في عام 2006، يلزم أرباب الأعمال بتنفيذ التدابير الضرورية لمنع المضايقات الجنسية، بينما تمثل الالتزام بموجب القانون السابق في مجرد إيلاء النظر الضروري.
    49. The Civil Code as revised in 2011 deletes the provision-- " A person who exercises parental authority may discipline the child to an extent necessary, or enroll the child at a disciplinary institution with the permission of the family court. " UN 49- وحُذف من القانون المدني بصيغته المنقحة في عام 2011 الحكم الذي يُجيز " لمن يمارس السلطة الأبوية تأديب الطفل بالقدر اللازم أو إيداعه مؤسسة تأديبية بإذن من محكمة الأسرة. "
    In addition, the Committee was informed that under the current Regulation 14.1 (c), as revised in 1996, the Administrator should designate the personnel who may incur obligations on behalf of UNDP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن البند الحالي ١٤-١ )ج(، بصيغته المنقحة في عام ١٩٩٦، يقضي بأن يسمي مدير البرنامج الموظفين الذين يجوز لهم تحمل الالتزامات نيابة عن البرنامج اﻹنمائي.
    The Security Council then proceeded to vote on draft resolution S/25931, as revised in its provisional form, and adopted it unanimously as resolution 840 (1993). UN وانتقل مجلس اﻷمن بعد ذلك الى التصويت على مشروع القرار S/25931 بصيغته المنقحة في شكلها المؤقت واعتمده بالاجماع بوصفه القرار ٨٤٠ )١٩٩٣(.
    The proposed programme of work has been formulated within the framework of programme 12, Crime prevention and criminal justice, of the medium-term plan for the period 2002-2005 (as revised in document A/57/6 (Prog. 12)). UN 1- تم اعداد برنامج العمل المقترح ضمن إطار البرنامج 12، منع الجريمة والعدالة الجنائية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (بصيغته المنقحة في الوثيقة A/57/6 (البرنامج 12)).
    The President drew attention to a draft resolution (S/2000/1182) that had been prepared in the course of the Council's prior consultations, as revised in its provisional form. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/2000/1182)) كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة، بصيغته المنقحة في شكله المؤقت.
    31. The Government of Romania informed that its Constitution as revised in 2003 provides equality among citizens, without any discrimination based on race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political adherence, property or social origin. UN 31 - أفادت حكومة رومانيا بأن دستورها بصيغته المنقحة في عام 2003، ينص على المساواة بين المواطنين، دون أي تمييز قائم على العنصر، أو الجنسية، أو الأصل العرقي، أو اللغة، أو الدين، أو الجنس، أو الرأي، أو الانتماء السياسي، أو الثروة، أو الأصل الاجتماعي.
    Meanwhile, as revised at midyear, the humanitarian appeal requesting $97 million for 2012 is to date funded at only 34 per cent. UN وفي الوقت نفسه، لم يموَّل النداء الإنساني من أجل توفير 97 مليون دولار لعام 2012، بصيغته المنقحة في منتصف العام، سوى بنسبة 34 في المائة حتى الآن.
    912. The draft resolution, as revised at the 63rd meeting, was adopted without a vote. UN ٩١٢- واعتمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة في الجلسة ٣٦ بدون تصويت.
    53. Protocol 1 annexed to the Universal Copyright Convention, as revised at Paris, concerning the application of that Convention to the Works of Stateless Persons and Refugees UN 53- البروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف، بصيغته المنقحة في باريس، بشأن تطبيق الاتفاقية على أعمال عديمي الجنسية واللاجئين
    2.3 Section 10 of the 1844 Act (as revised on 31 March 1978) stipulates: UN ٢ - ٣ وتنص المادة ١٠ من قانون ١٨٤٤ )بصيغته المنقحة في ٣١ آذار/مارس ٨٧٩١( على ما يلي:
    2.3 Section 10 of the 1844 Act (as revised on 31 March 1978) stipulates: UN ٢-٣ وتنص المادة ١٠ من قانون ١٨٤٤ )بصيغته المنقحة في ٣١ آذار/مارس ١٩٧٨( على ما يلي:
    The table as so revised is set out in annex [ ] to the present report. UN ويرد الجدول بصيغته المنقحة في المرفق [ ] من هذا التقرير.
    10. Act No. 21/63 of 31 May 1963 (updated in November 1994). UN ٠١- القانون رقم ١٢/٣٦ الصادر في ١٣ أيار/مايو ٣٦٩١ )بصيغته المنقحة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١(.
    The report, as amended in the course of the discussion, was adopted unanimously. UN وقد اعتُمد التقرير بالإجماع بصيغته المنقحة في أثناء المناقشة.
    Decision: The rest of the draft resolution, as orally revised in its provisional form, was adopted unanimously. UN مقرر: اعتمدت بالاجماع بقية مشروع القرار بصيغته المنقحة في شكله المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus