"بضحايا التعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of torture
        
    • torture victims
        
    The State party should develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and ill-treatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً محدداً للمساعدة فيما يتعلق بضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    The State party should develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and ill-treatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً محدداً للمساعدة فيما يتعلق بضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    Similarly, the situation regarding victims of torture had not been fully clarified. UN وبالمثل فإن للوضع المتعلقة بضحايا التعذيب لم يتم إيضاحه على النحو الكافي.
    It also contains a paragraph on the development of national legislation in support of victims of torture. UN وترد بالمثل فقرة تتعلق بتطور التشريعات على الصعيد الوطني الخاصة بضحايا التعذيب.
    From 1995 to 1997, the programme was funded through the Denmark Rehabilitation and Research Centre for torture victims by the European Commission. UN ومن عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٧، جرى تمويل البرنامج من اللجنة اﻷوروبية من خلال المركز الدانمركي ﻹعادة التأهيل والبحوث المتعلقة بضحايا التعذيب.
    Measures of redress and compensation for victims of torture or ill-treatment UN تدابير الجبر والتعويض الخاصة بضحايا التعذيب أو سوء المعاملة
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should ensure that the appropriate steps are taken to provide the victims of torture and ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان اتخاذ التدابير الملائمة لجبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك منحهم تعويضاً عادلاً ومناسباً وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Measures of redress and compensation for victims of torture or ill-treatment UN تدابير الجبر والتعويض الخاصة بضحايا التعذيب أو سوء المعاملة
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    20. The Committee is concerned about the fact that existing legislation does not contain any guarantees of redress for the harm caused to victims of torture. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات الحالية لا تتضمن أي حكم يضمن التعويض عن الأضرار التي ألحقت بضحايا التعذيب.
    30. The CHAIRMAN asked whether there was a law similar to Act No. 24,043 for victims of torture and disappeared persons. UN ٠٣ - الرئيس: سأل عما إذا كان هناك قانون مشابه للقانون رقم ٢٤٠٤٣ خاص بضحايا التعذيب واﻷشخاص المختفين.
    There were remedies for the victims of torture, arbitrary detention or the violation of the freedom of speech, religion or association, but the right of petition at the international level was still not available to those affected by, for example, severe malnutrition, inadequate health care or a lack of educational opportunities. UN وهناك مسائل لعلاج القضايا المتعلقة بضحايا التعذيب أو الاحتجاز التعسفي أو انتهاك حرية التعبير أو العقيدة أو الاجتماع، لكن الحق في تقديم الشكاوى ليس متاحا على الصعيد الدولي لأولئك المتضررين، على سبيل المثال، من سوء التغذية الحاد أو نقص الرعاية الصحية أو نقص الفرص التعليمية.
    Report of the Secretary-General on the United Nations Voluntary Fund for victims of torture (A/58/284) UN تقرير الأمين العام عن حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات الخاص بضحايا التعذيب A/58/284))
    As this practice is common and widespread with regard to the victims of torture and cruel, inhuman or degrading treatment at the hands of the police and other security forces in the State party, the remedies provided for by law cannot be considered effective and available. UN ونظراً لكون هذه الممارسة متكررة وواسعة الانتشار فيما يتعلق بضحايا التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن في الدولة الطرف، لا يمكن اعتبار سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون فعالة ومتاحة.
    As this practice is common and widespread with regard to the victims of torture and cruel, inhuman or degrading treatment at the hands of the police and other security forces in the State party, the remedies provided for by law cannot be considered effective and available. UN ونظراً لكون هذه الممارسة متكررة وواسعة الانتشار فيما يتعلق بضحايا التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن في الدولة الطرف، لا يمكن اعتبار سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون فعالة ومتاحة.
    He also points out that the cases cited by the State party to demonstrate its willingness to act to combat torture relate only to accusations of abuse of authority and violence and assault, as well as offences under the ordinary law, and not to cases of torture leading to death or cases involving physical and moral harm inflicted on the victims of torture. UN ويوضح صاحب الشكوى أيضا أن الحالات التي ساقتها الدولة الطرف للدلالة على إرادتها مكافحة التعذيب لا تتعلق إلا باتهامات بإساءة استعمال السلطة والعنف والاعتداء وبقضايا الحق العام، ولا صلة لها بحالات التعذيب المفضي إلى الموت والحالات المتعلقة بالأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بضحايا التعذيب.
    (20) The Committee is concerned about the fact that existing legislation does not contain any guarantees of redress for the harm caused to victims of torture. UN (20) تعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات الحالية لا تتضمن أي حكم يضمن التعويض عن الأضرار التي ألحقت بضحايا التعذيب.
    A wide range of different forms of torture had been used, often in combination, to inflict severe suffering on victims of torture with devastating psychological and physical consequences. UN وأضافت أن مجموعة واسعة من أشكال التعذيب قد استعملت، مجتمعة في كثير من الأحيان، لإيقاع آلام مبرحة بضحايا التعذيب بصورة تخلف عقابيل نفسية وجسدية مدمرة(44).
    Fourth, a Center for Disease Control study with respect to torture victims currently in the United States and the recovery services available for such persons. UN رابعا، دراسة تتعلق بمركز لمكافحة اﻷمراض فيما يتعلق بضحايا التعذيب الموجودين حاليا في الولايات المتحدة وخدمات الاستشفاء المتاحة لمثل هؤلاء اﻷشخاص.
    250. The Committee regrets that there were few, if any, prosecutions or disciplinary proceedings despite continuous Supreme Court warnings and awards of damages to torture victims. UN ٢٥٠ - وتأسف اللجنة لعدم إجراء محاكمات أو القيام بإجراءات تأديبية، وإن حدثت فهي قليلة، رغم التحـذيرات المتـواصلة من جانب المحكمة العليا ومنح التعويضات عن اﻷضرار التي لحقت بضحايا التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus