"بضخامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the magnitude
        
    • the enormity of the
        
    • the large
        
    • glut
        
    • heavy
        
    • the enormous
        
    • magnitude of the
        
    • as big as
        
    • the scale
        
    • enormous scale
        
    While acknowledging the magnitude of the challenge faced by the Government of Iran, the Special Representative would reiterate his request for more precise information on the protection of human rights within Iran's drug interdiction policies. UN وعلى الرغم من أن الممثل الخاص يعترف بضخامة التحدي الذي تواجهه حكومة إيران، لكنه يعيد التأكيد على طلبه للحصول على معلومات أدق بشأن حماية حقوق الإنسان في إطار سياسات إيران المتعلقة بحظر المخدرات.
    Yet too many governmental initiatives were inconclusive or limited in relation to the magnitude of the problems they sought to address. UN بيد أن الكثير من المبادرات الحكومية لم تكن قاطعة أو كان نطاقها محدودا بالمقارنة بضخامة المشاكل التي تسعى إلى معالجتها.
    We are aware of the magnitude of the challenges that lie ahead of us. UN ونحن على وعي بضخامة التحديات الكامنة أمامنا.
    But as important as it is to understand the progress that has been made, it is equally crucial to be aware of the enormity of the task that lies ahead. UN غير أنه إذا كان من المهم إدراك ما تحقق من تقدم، فإن الوعي بضخامة المهمة المقبلة لا يقل أهمية.
    Taking note of the large and increasing number of migrants in the world, UN وإذ تحيط علماً بضخامة عدد المهاجرين وتزايده في العالم،
    Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a " savings glut " ), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. UN 48 - وأشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تتسم بعدم كفاية الاستثمار (وليس " بضخامة الوفورات " )، كما أشاروا إلى أن الوفرة الزائدة في رأس المال الدولي يمكن أن تؤدي مباشرة إلى زيادة الضغط على أسعار الصرف في اقتصادات السوق الناشئة مما يزيد من خطر وقوع أزمة مالية.
    Successful experiences in expanding tourism in developing countries have highlighted the fundamental importance of heavy investment in the tourism infrastructure. UN أبرزت التجارب الناجحة في توسيع نطاق السياحة في البلدان النامية اﻷهمية اﻷساسية للاستثمار بضخامة في الهياكل اﻷساسية للسياحة.
    It also recognized the enormous scale of the tragedy and that such natural disasters cannot be predicted or controlled. UN كما اعترفت بضخامة درجة المأساة وبأن تلك الكوارث الطبيعية لا يمكن توقعها أو السيطرة عليها.
    And, not surprisingly, he has an ego almost as big as his empire. Open Subtitles ‏‏ومن غير المفاجئ، ‏أن غروره يكاد يكون بضخامة إمبراطوريته. ‏
    To that extent, our failure to acknowledge the magnitude and significance of the peril is a necessary condition for doing the deed. UN وإلى هذا الحــد، فــإن عدم إقرارنا بضخامة وجسامة الخطر شرط ضروري ﻹتيان هذا الصنيع.
    We acknowledge the magnitude of globalization and interdependence and we must use the wealth and richness of plurality in the democratization of the world system. UN ونعترف بضخامة العولمة والتكافل، ويجب علينا أن نستخدم ثروة وغنى التعددية في تحقيق ديمقراطية النظام العالمي.
    Nevertheless, the Bank is sensitive to the magnitude of the crisis in Angola and is exploring ways to provide an appropriate response within the framework of ongoing projects. UN ومع ذلك فإن البنك يشعر بضخامة اﻷزمة في أنغولا ويدرس طرق الاستجابة بصورة مناسبة في إطار المشاريع الجارية.
    UNHCR, ICRC and other relevant non-governmental organizations, through their untiring efforts, were alleviating suffering, but they were overwhelmed by the magnitude of their task. UN وتقوم المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، عن طريق جهودها التي لا تكل، بتخفيف المعاناة ولكنها تصطدم بضخامة مهامها.
    However, he regretted that so far it had not been possible to provide the High Commissioner with the resources allocated to him to fulfil his important and sensitive functions, resources which were quite meagre considering the magnitude of the task. UN وقال إنه يأسف مع ذلك ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن تزويد المفوض السامي بالموارد التي خصصت له للاضطلاع بوظيفته الهامة والشائكة برغم أن تلك الموارد ضئيلة جدا بالمقارنة بضخامة المهمة المنوطة به.
    I realize that the time available to us is limited and that this is a brief session of just four days - very little time in comparison with the magnitude of our task. UN وإنني أدرك أن الوقت المتاح لنا محدود، وأن هذه دورة قصيرة لا تتجاوز أربعة أيام - وهو وقت قصير جدا قياسا بضخامة مهمتنا.
    Our limited human resources capacity, relative to the enormity of the tasks yet to be accomplished, is a further impediment to our development goals. UN محدودية قدرتنا في حقل الموارد البشرية، مقارنة بضخامة المهام المنتظر انجازها، تشكل عائقا آخر أمام تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    The Mission does not underestimate either the current difficulties in areas such as reconstruction and administration of justice, or the enormity of the challenges that remain in the lead-up to independence projected for the latter half of 2001. UN فالبعثة لا تستهين بالصعوبات الراهنة في مجالات مثل التعمير وإقامة العدل، أو بضخامة التحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق المفضية إلى الاستقلال المتوقع تحققه في النصف الأخير من عام 2001.
    Taking note of the large and increasing number of migrants in the world, UN وإذ تحيط علماً بضخامة عدد المهاجرين وتزايده في العالم،
    48. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a " savings glut " ), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. UN 48 - وأشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تتسم بعدم كفاية الاستثمار (وليس " بضخامة الوفورات " )، كما أشاروا إلى أن الوفرة الزائدة في رأس المال الدولي يمكن أن تؤدي مباشرة إلى زيادة الضغط على أسعار الصرف في اقتصادات السوق الناشئة مما يزيد من خطر وقوع أزمة مالية.
    The major problem with these flows was volatility, and was characterized by heavy concentration on the most mature markets with a large stock-market capitalization and high levels of liquidity. UN والمشكلة الرئيسية في هذه التدفقات هو تقلبها وتركزها بشدة في أنضج اﻷسواق التي تتميز بضخامة رؤوس اﻷموال المتداولة في أسواق اﻷوراق المالية وارتفاع مستويات السيولة فيها.
    The broad introduction of the paradigm of sustainable forest management provides recognition of the enormous breadth and value of forest contributions to society. UN يوفر اﻷخذ على نطاق واسع بنموذج اﻹدارة المستدامة للغابات إقرارا بضخامة نطاق وقيمة إسهامات الغابات في المجتمع.
    They grow them big here, but not as big as Blue Boy. Open Subtitles الناس هنا ضخام ولكن ليس بضخامة الولد الازرق
    It would also acknowledge the scale of the present challenges, especially in the areas of institutional modernization, social progress and regional integration, and the importance of international cooperation, including United Nations support. UN وتقر أيضا بضخامة التحديات الحالية، خاصة في مجالات التحديث المؤسسي، والتقدم الاجتماعي، والتكامل الإقليمي، وأهمية التعاون الدولي، بما في ذلك دعم الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus