"بضرورة إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to establish
        
    • need for a
        
    • should be established
        
    • need to set up
        
    • need to create a
        
    • the need to create
        
    • necessity of establishing
        
    • of the need for an
        
    • need for the establishment
        
    • necessity to create
        
    • necessity to establish
        
    There were differing views on the need to establish any new judicial mechanism. UN واختلفت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء أي آلية قضائية جديدة.
    We are convinced of the need to establish an appropriate and effective legal regime enabling us to prevent the use of outer space for purposes other than peaceful purposes. UN ونحن نؤمن بضرورة إنشاء نظام قانوني مناسب وفعال كي نتمكن من منع استخدام الفضاء الخارجي في أغراض غير الأغراض السلمية.
    We would like to emphasize our appreciation for the recognition that there was a need to establish an international Advisory Board and a nucleus secretariat to assist the current Chair of the Sixth International Conference. UN ونود أن نؤكد تقديرنا للتسليم بضرورة إنشاء مجلس استشاري دولي ونواة أمانة لمساعدة الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي السادس.
    Venezuela resolutely supports the position of the G-77 and China with regard to the need for a strengthened mechanism to monitor financing for development. UN وتؤيد فنـزويلا بقوة موقف مجموعة الـ 77 والصين فيما يتعلق بضرورة إنشاء آلية قوية لرصد تمويل التنمية.
    Even so, views diverged with respect to whether Information Centres should be established. UN ورغم ذلك، تباينت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء مراكز للمعلومات.
    :: The International Centre for Trade and Sustainable Development was convinced of the need to set up a technology facilitation mechanism under the auspices of the United Nations. UN :: أعرب المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة عن اقتناعه بضرورة إنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا تحت رعاية الأمم المتحدة.
    After 27 years, a growing number of Member States have come to recognize the need to create a permanent, stable system for apportioning the expenses of the United Nations peacekeeping operations. UN فبعد مرور 27 عاما، هناك عدد متزايد من الدول الأعضاء يسلم بضرورة إنشاء نظام دائم وثابت لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Turkey believes in the necessity of establishing nuclear-weapon-free zones and attaches importance to the upcoming conference on the Middle East next year. UN وتركيا مقتنعة بضرورة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي تتطلع باهتمام إلى المؤتمر القادم المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر عقده في العام المقبل.
    It also recognized the need to establish a working capital reserve. UN كما أنه يسلم بضرورة إنشاء احتياطي لرأس المال المتداول.
    Council members also acknowledge the need to establish an integrated United Nations office in the Central African Republic, as emphasized in the conclusions made by a delegation of the Peacebuilding Commission following its recent visit to the country. UN وأقر أعضاء المجلس أيضا بضرورة إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على نحو ما جرى تأكيده في استنتاجات وفد من لجنة بناء السلام عقب الزيارة التي قام بها مؤخرا للبلد.
    Participants further acknowledged the need to establish national focal points for Article 6 to coordinate the planning and implementation of education and outreach activities, following the successful designation of a focal point for Saint Lucia. UN وسلّم المشاركون كذلك بضرورة إنشاء جهات اتصال وطنية بشأن المادة 6 لتنسيق أنشطة التثقيف ونشر المعلومات في مجالي التخطيط والتنفيذ، عقب النجاح الذي تحقق بتسمية سانت لوسيا جهة اتصال.
    As the Under-Secretary-General stated before the Committee, there is universal recognition of the urgent need to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world, and we endorse that statement. UN وكما أشار السيد وكيل الأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي بضرورة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم، بل حاجة ملحة إليها.
    54. The Advisory Committee is not fully convinced of the need to establish dedicated units for investigation in all peacekeeping missions. UN 54 - وليست اللجنة الاستشارية على اقتناع تام بضرورة إنشاء وحدات مخصصة للتحقيق في جميع بعثات حفظ السلام.
    Having had the opportunity for a wide exchange of views on this subject, my authorities have encountered broad support for the idea of the need to establish a focus for coordination in the interests of future generations. UN وسلطات بلدي التي سنحت لها فرصة إجراء تبادل واسع لﻵراء بشأن هذا الموضوع، صادفت تأييدا واسعا لفكرتها القائلة بضرورة إنشاء مركز للتنسيـــق خدمــة لمصالح اﻷجيال المقبلة.
    The Council further acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. UN وأقر المجلس كذلك بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين أصحاب المناصب العليا، عقب إغلاق المحكمتين.
    Sweden is strongly committed to the need for a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN والتزام السويد قوي بضرورة إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The European Union agreed with ACABQ that a mechanism should be established for determining the total costs of UNON and how they should be apportioned. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بضرورة إنشاء آلية لتحديد إجمالي تكاليف مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وكيفية توزيعها.
    The second initiative is on the need to set up a planet protection fund, which could accumulate part of the profits of nuclear machine-building and power engineering corporations in order to use these funds for the elimination of the consequences of nuclear catastrophes and for the implementation of important environmental programmes. UN والمبادرة الثانية تتعلق بضرورة إنشاء صندوق لحماية الكوكب يتجمــع فيه جزء من أرباح مؤسسات صنع اﻵلات النووية وهندسة الطاقـة، حتى تستخدم هــذه اﻷموال في إزالة آثار الكوارث النووية وتنفيذ البرامج البيئية الهامة.
    He hoped that such a review would result in recognition of the need to create a special category for small island developing States in view of their unique vulnerabilities. UN وأعرب عن الأمل في أن تسفر عملية استعراض من هذا القبيل عن الاعتراف بضرورة إنشاء فئة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في ضوء أوجه ضعفها التي تنفرد بها.
    In view of the already existing 24 General Service posts, it is not convinced of the need for an additional post at that level. UN ونظرا لوجود 24 وظيفة بالفعل من فئة الخدمات العامة، فإنها غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة إضافية من هذه الفئة.
    It must also acknowledge the need for the establishment of an international protection force to separate the two parties. UN ويجب عليها الإقرار بضرورة إنشاء قوة حماية دولية للفصل بين الطرفين.
    Admission of necessity to create the large-scale atomic energy industry is inevitable. UN فالاعتراف بضرورة إنشاء صناعة طاقة ذرية واسعة النطاق هو أمر لا مفر منه.
    As a matter of principle Belarus is convinced of the necessity to establish a control mechanism to prevent the development of new types of weapons of mass destruction. UN وبيلاروس مقتنعة من حيث المبدأ، بضرورة إنشاء آلية للرقابة لمنع استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus