Noting also the need to consider the appropriateness of the establishment of an appeals mechanism in relation to the decisions of the Tribunal, | UN | وإذ تنوه أيضا بضرورة النظر في ملاءمة إنشاء آلية طعون بإزاء ما تصدره المحكمة من أحكام، |
The updated principles have distilled this experience by, for example, recognizing the need to consider comprehensive institutional reform as a foundation for sustainable justice during periods of democratic transition. | UN | وقد جسدت المبادئ المحدَّثة خلاصة هذه الخبرات بتسليمها، على سبيل المثال، بضرورة النظر في إجراء إصلاح شامل للمؤسسات كأساس لتحقيق العدالة المستدامة خلال فترات التحول الديمقراطي. |
Therefore, it was generally recognized that there is a need to consider forest degradation together with deforestation. | UN | لذلك، سُلِّم عموما بضرورة النظر في مسألة تدهور الغابات إلى جانب قضية إزالتها. |
The adoption of temporary special measures should be considered in order to alleviate such problems. | UN | وطالبت بضرورة النظر في اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتخفيف من حدة هذه المشاكل. |
" 11. Recognizes the necessity to consider how the migration of highly skilled persons, especially in the health, social and engineering sectors, affects the development efforts of developing countries, and emphasizes the need to consider circular migration in this regard; | UN | " 11 - تسلم بضرورة النظر في كيفية تأثير هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية، لا سيما في قطاعات الصحة والشؤون الاجتماعية والهندسة، في الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة النظر في الهجرة الدائرية؛ |
In paragraph 35, the Advisory Committee recommended that consideration should be given to extending the funding for quick-impact projects beyond the initial stages of missions. | UN | وأضاف في الأخير أن اللجنة الاستشارية أوصت في الفقرة 35 بضرورة النظر في إطالة مدة تمويل المشاريع السريعة الأثر بحيث تتجاوز المراحل الأولية للبعثات. |
It reinforced Canada's view of the need to consider how to make this requirement as useful and as practical as possible for all States parties. | UN | وهو ما أكد اقتناع كندا بضرورة النظر في جعل هذا المطلب مفيدا وعمليا بالقدر الممكن لجميع الدول الأطراف. |
" 19. Recognizes the need to consider the role that environmental factors may play in migration and to address the cross-border displacement resulting from natural disasters and climate change; | UN | " 19 - تسلم بضرورة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة والتصدي لنزوح السكان عبر الحدود نتيجة للكوارث الطبيعية ولتغير المناخ؛ |
20. Recognizes the need to consider the role that environmental factors may play in migration; | UN | 20 - تسلم بضرورة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة؛ |
19. Recognizes the need to consider the role that environmental factors may play in migration and to address the cross-border displacement resulting from natural disasters and climate change; | UN | 19 - تسلم بضرورة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة والتصدي لنزوح السكان عبر الحدود نتيجة للكوارث الطبيعية ولتغير المناخ؛ |
20. Recognizes the need to consider the role that environmental factors may play in migration; | UN | 20 - تسلم بضرورة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة؛ |
25. Recognize the need to consider the role that environmental factors may play in migration; | UN | 25 - نسلم بضرورة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة؛ |
In the past, there has been growing concern among States about the need to consider expanding the scope of the concept of small arms and light weapons to include equipment such as man-portable air defence systems in the discussions. | UN | وفي الماضي، كان هناك اهتمام متزايد فيما بين الدول بضرورة النظر في توسيع نطاق مفهوم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بغية أن تدرج في المناقشات المعدات مثل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
However, it is suggested that if the Commission believes that this topic should be considered it should do so as a separate study. | UN | ولكن إذا كانت اللجنة تعتقد بضرورة النظر في هذا الموضوع، فقد اقترح أن تنظر فيه كدراسة مستقلة. |
Mexico was convinced, however, that environmental issues should be considered in the wider context of sustainable development, which encompassed economic growth, social development and international peace and security. | UN | واستدرك قائلا إن المكسيك مقتنعة بضرورة النظر في المسائل البيئية ضمن اﻹطار اﻷوسع للتنمية المستدامة، الذي يشمل أيضا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين. |
It was in view of its interrelationship with the three main pillars of the United Nations that, in that declaration, Heads of State and Government had expressed their conviction that the rule of law should be considered in the post 2015 development agenda. | UN | ونظراً لعلاقاتها التبادلية مع الركائز الرئيسية الثلاث للأمم المتحدة، فقد أعرب رؤساء الدول والحكومات، في ذلك الإعلان، عن اقتناعهم بضرورة النظر في سيادة القانون ضمن سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
11. Recognizes the necessity to consider how the migration of highly skilled persons, especially in the health, social and engineering sectors, affects the development efforts of developing countries, and emphasizes the need to consider circular migration in this regard; | UN | 11 - تسلم بضرورة النظر في كيفية تأثير هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية، لا سيما في قطاعات الصحة والشؤون الاجتماعية والهندسة، في الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة النظر في الهجرة الدائرية؛ |
11. Recognizes the necessity to consider how the migration of highly skilled persons, especially in the health, social and engineering sectors, affects the development efforts of developing countries, and emphasizes the need to consider circular migration in this regard; | UN | 11 - تسلم بضرورة النظر في كيفية تأثير هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية، لا سيما في قطاعات الصحة والشؤون الاجتماعية والهندسة، في الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة النظر في الهجرة الدائرية؛ |
To ensure that staff come on board as soon as possible, the Committee reiterates its earlier recommendation that consideration should be given to granting the International Tribunal for Rwanda delegation of authority in personnel matters. | UN | ولضمان تولي الموظفين وظائفهم في أقرب وقت ممكن، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بضرورة النظر في منح المحكمة الدولية لرواندا تفويضا بالسلطة في مسائل الموظفين. |
The Board notes the UNCTAD Secretary-General's recommendation that consideration be given to the immediate suspension of debt service payments for HIPCs undertaking reform, with no additional interest obligations being incurred in consequence. | UN | ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك. |
28. The Advisory Committee recommends that consideration should be given in future to the possibility of using National Professional Officers for the function of Legal/Case Officer at the decentralized duty stations. | UN | 28 - وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة النظر في المستقبل في إمكانية استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين للقيام بمهام موظف شؤون قانونية معني بالقضايا في مراكز العمل اللامركزية. |