"بضع سنوات فقط" - Traduction Arabe en Anglais

    • only a few years
        
    • just a few years
        
    • only several years
        
    • few years to
        
    only a few years before the recent crisis, there were doubts about the sustainability of emerging markets' growth. UN فقد كانت هناك، منذ بضع سنوات فقط قبل نشوء الأزمة، شكوك حول إمكانية استمرار النمو في الأسواق الناشئة.
    only a few years previously, the Czech Republic had been notorious for the size of its prison population. UN وقبل بضع سنوات فقط كانت الجمهورية التشيكية مشهورة بكثرة عدد النزلاء في سجونها.
    Since the initiation of the peace process, we have witnessed overwhelmingly positive developments which few would have thought possible only a few years ago. UN ومنذ بدء عملية السلام نشهد تطورات بالغة اﻹيجابية، وهي تطورات لم يكن يتصور حدوثها سوى القليلين قبل بضع سنوات فقط.
    Together, we can collaborate in ways unimaginable just a few years ago. UN بوسعنا معا أن نتعاون بطرق كان لا يمكن تصورها قبل بضع سنوات فقط.
    To see Myanmar become a flawless democracy in just a few years would be to place too high an expectation on the country. UN وينبغي ألا نتوقع تحول ميانمار إلى ديمقراطية خالية من العيوب في غضون بضع سنوات فقط.
    If any improvement can be discerned in this context, it is in the new climate of discussion which has come about - unthinkable only several years ago - in intellectual sectors, which have called into question vital aspects of the system that exists in Cuba. UN وإذا أمكن، في هذا السياق، ملاحظة بعض التحسن فهو يحدث، في مناخ المناقشة الجديد الذي ظهر - والذي كان أمرا لا يخطر على بال أحد منذ بضع سنوات فقط - بين صفوف المثقفين الذين أخذوا يشككون في جوانب حيوية من النظام القائم في كوبا.
    And this watch is only a few years old. And it's not yours. Open Subtitles وهذه الساعةِ منذ بضع سنوات فقط و هي ليست لكِ
    The representative declared that the country had changed in only a few years. UN ٤٦٢ - وذكر الممثل أن البلد قد تغير خلال بضع سنوات فقط.
    The representative declared that the country had changed in only a few years. UN ٤٦٢ - وذكر الممثل أن البلد قد تغير خلال بضع سنوات فقط.
    22. The psychosocial needs of refugee children are receiving increased attention, compared with only a few years ago. UN ٢٢ - تحظى الاحتياجات النفسية لﻷطفال اللاجئين بمزيد من الاهتمام حاليا عما كان عليه الحال منذ بضع سنوات فقط.
    It was only a few years ago that we combined the different segments with the aim of creating a more efficient and streamlined Economic and Social Council. UN لقد عملنا على الجمع بين هذه اﻷجزاء المختلفة منذ بضع سنوات فقط بغية توفير مزيد من الفعالية والتوحيد في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It took us centuries to get from the printing press to the telephone, decades to get from the telephone to the personal computer, and only a few years to get from the personal computer to the Internet. UN لقد استغرقنا الانتقال من الصحافة المطبوعة إلى الهاتف قرونا، ومن الهاتف إلى الحاسوب الشخصي عقودا، ومن الحاسوب الشخصي إلى شبكة الإنترنت بضع سنوات فقط.
    With only a few years left to the target year of 2015, international and national financial commitments remain inadequate to support countries in their efforts to build strong statistical systems. UN وحيث أنه لم يبق سوى بضع سنوات فقط على حلول السنة المستهدفة في 2015، لذا فإن الالتزامات المالية الدولية والوطنية لا تزال غير كافية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان لبناء أنظمة إحصائية قوية.
    only a few years have passed since the last financial crisis – and its effects are still being felt. News-Commentary لقد مرت بضع سنوات فقط منذ الأزمة المالية الأخيرة ــ ولا تزال تأثيراتها محسوسة. ومن الواضح أن المشرعين في الولايات المتحدة نسوا الدروس المستفادة منها بالفعل.
    With only a few years left before the international community will have to assess whether their commitments made to the Millennium Development Goals have produced the expected results, there is a need for producing the necessary data in the short term. UN وحيث أنه لم يبق سوى بضع سنوات فقط على موعد قيام المجتمع الدولي بتقييم ما إذا كانت الالتزامات التي قدمت ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية قد أعطت النتائج المتوخاة منها أم لا، لذا فإن هناك حاجة لإعداد البيانات الضرورية في المدى القصير.
    48. A number of the trends revealed in Part Two of the report, such as the ageing of the Organization and the increasing numbers of younger staff resigning from the Organization after only a few years of service, were of concern to his delegation. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إن القلق يساور وفده من جراء عدد من الاتجاهات المبينة في الجزء الثاني من التقرير، منها مثلا شيوخة المنظمة وازدياد أعداد الموظفين اﻷصغر سنا الذي يستقيلون من المنظمة بعد بضع سنوات فقط من الخدمة فيها.
    Since 2000, the United Nations, together with eminent voices from Government, civil society, business and science, has given spirit to this commitment in a manner that many would have deemed impossible only a few years ago. UN ومنذ عام 2000، دأبت الأمم المتحدة، متضامنة مع أصوات مرموقة في قطاعات الحكومة والمجتمع المدني والأعمال التجارية والعلوم، على بث الروح في هذا الالتزام على نحو كان كثيرون قبل بضع سنوات فقط سيعتبرونه في حكم المستحيل.
    They are unlikely to obtain more than just a few years of education and are usually married off at a young age. UN ويرجح ألا تحصل البنت على أكثر من بضع سنوات فقط من التعليم وأن تزَّف إلى عريس في سن مبكرة.
    In Europe, the political picture has changed dramatically in just a few years. UN وفي أوروبا، تغيرت الصورة السياسية تغيرا جذريا في بضع سنوات فقط.
    The Chairperson said that the Government and people of Burundi had made great strides since the signing of the peace agreement just a few years earlier. UN 48 - الرئيس: قال إن بوروندي حكومة وشعبا قد قطعت أشواطا كبيرة منذ توقيع اتفاق السلام قبل بضع سنوات فقط.
    If any improvement can be discerned in this context, it is in the new climate of discussion which has come about - unthinkable only several years ago - in intellectual sectors, which have called into question vital aspects of the system that exists in Cuba. UN وإذا، ما أمكن، في هذا السياق، ملاحظة حدوث بعض التقدم، فهو يحدث، في مناخ المناقشة الجديد الذي ظهر - والذي كان أمرا لا يخطر على بال أحد منذ بضع سنوات فقط - بين صفوف المثقفين الذين أخذوا يشككون في جوانب حيوية من النظام القائم في كوبا.
    57. In conclusion, it may be said that special efforts have been made only in the last few years to promote awareness among the public and the relevant authorities of the rights contained in human rights instruments. UN 57- وأخيراً يمكن أن نقول إنه لم يبدأ بذل جهود خاصة لتعريف الجماهير في جمهورية أفريقيا الوسطى وتعريف السلطات المختصة فيها بالحقوق المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان، إلا منذ بضع سنوات فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus