While this appeal was pending, the author withdrew the allegations related to fair trial guarantees and discrimination. | UN | وقبل أن يبت في الاستئناف، قام صاحب البلاغ بسحب ادعاءاته المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة والتمييز. |
The training included material on fair trial guarantees and the rights of victims. | UN | وشمل التدريب مواد متعلقة بضمانات المحاكمة العادلة وحقوق الضحايا. |
Judges in charge of the trials denied the absence of fair trial guarantees. | UN | وقد نفى القضاة في هذه المحاكمات عدم تمتع المتهمين بضمانات المحاكمة المنصفة. |
He considers, at the procedural level, the problem of error and of military tribunals, which are concerns in respect of fair trial guarantees. | UN | وينظر، على المستوى الإجرائي، في مشكلة الخطأ والمحاكم العسكرية باعتبارها تثير شواغل فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة. |
However, none of these replies addresses the specific issues of fair trial guarantees in proceedings before the Islamic Revolutionary Courts. | UN | بيد أن أياً من هذه الردود لا يتناول المسائل المحددة الخاصة بضمانات المحاكمة العادلة في الدعاوى المقامة أمام المحاكم الثورية الاسلامية. |
67. States should also adhere to fair trial guarantees in capital cases. | UN | ٦٧ - وينبغي أيضا أن تلتزم الدول بضمانات المحاكمة العادلة في قضايا الإعدام. |
Mass trials, marred by procedural irregularities and non-compliance, pose the risk of violating international human rights standards for fair trial guarantees and other safeguards. | UN | وتنطوي المحاكمات الجماعية التي تتسم بمخالفة القواعد الإجرائية وعدم التقيّد بها على خطر انتهاك المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة وغير ذلك من الضمانات. |
Please also inform the Committee on measures aimed at facilitating women's access to justice and ensuring compliance with their fair trial guarantees. | UN | ويرجى أيضاً إطلاع اللجنة على التدابير الرامية إلى تيسير احتكام المرأة إلى القضاء والحرص على الالتزام بضمانات المحاكمة العادلة. |
Israeli forces were able to treat Palestinians violently with impunity, and there were also concerns regarding fair trial guarantees. | UN | وذكرت أن القوات الإسرائيلية تستطيع استخدام العنف في معاملة الفلسطينيين ثم تفلت من العقاب كما أن ثمة شواغل فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة. |
Combating impunity is not only a criminal law issue, but a human rights concern, since fair trial guarantees must be adhered to and the rights of victims protected. | UN | ولا تعد مكافحة الإفلات من العقاب مسألة من مسائل القانون الجنائي فحسب، بل هي إحدى شواغل حقوق الإنسان أيضا، حيث أنه يجب التقيد بضمانات المحاكمة العادلة وحماية حقوق المجني عليهم. |
Advice was also provided with reference to inconsistencies between the community courts law and international human rights standards of fair trial guarantees; and the unacceptability of judges acting simultaneously as prosecutors in the same case | UN | أُسديت المشورة أيضا فيما يتعلق بأوجه عدم الاتساق بين قانون المحاكم المجتمعية ومعايير حقوق الإنسان الدولية المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة، وعدم مقبولية قيام القضاة بدور وكلاء النيابة في آن واحد في ذات القضية المنظورة أمامهم |
89. The Constitution contains a set of provisions relating to fair trial guarantees. Article 27 provides that a defendant is to be presumed innocent until proven guilty in a fair trial in which he or she is granted all fair trial guarantees at all stages of the proceedings. | UN | 89- تضمّن الدستور جملة من الأحكام المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة حيث كرّس الفصل 27 قرينة براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته في محاكمة عادلة تُكفل له فيها جميع ضمانات الدفاع في جميع مراحل التتبع. |
72. The draft principles governing the administration of justice through military tribunals contain a number of provisions on fair trial guarantees in proceedings before military tribunals. | UN | 72 - يتضمن مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية عددا من الأحكام المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم العسكرية. |
21. The Committee is deeply concerned about the frequent violations of fair trial guarantees provided for under the Covenant, especially in the Revolutionary Courts and the Evin Prison Court. | UN | 21- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تواتر الإخلال بضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في العهد، لا سيما في سياق عمل المحاكم الثورية ومحكمة سجن إيفين. |
During the reporting period, a new phenomenon of sentencing large groups of individuals in mass trials emerged and led to major concerns that such mass trials violated international human rights standards for fair trial guarantees and other safeguards. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، برزت ظاهرة جديدة تتمثل في إجراء محاكمات لمجموعات أفراد بصفة جماعية أفضت إلى نشوء قلق كبير بشأن انتهاك المحاكمات الجماعية من هذا القبيل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة وغير ذلك من الضمانات. |
65. Broadening military jurisdiction in order to try civilians with retroactive effect during states of emergency inevitably touches upon the right to fair trial guarantees entrenched in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 65- ولا شك في أن توسيع ولاية القضاء العسكري ليشمل محاكمة المدنيين بأثر رجعي أثناء حالات الطوارئ يمس بالحق في التمتع بضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In his recent report to the Human Rights Council, the Secretary-General discussed the issues related to fair trial guarantees in detail (A/HRC/21/29, paras. 31-36). | UN | وقد ناقش الأمين العام بالتفصيل في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان المسائل المتصلة بضمانات المحاكمة العادلة (A/HRC/21/29، الفقرات |
(21) The Committee is deeply concerned about the frequent violations of fair trial guarantees provided for under the Covenant, especially in the Revolutionary Courts and the Evin Prison Court. | UN | (21) ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تواتر الإخلال بضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في العهد، لا سيما في سياق عمل المحاكم الثورية ومحكمة سجن إيفين. |
During the reporting period, a new phenomenon of sentencing large groups of individuals in mass trials emerged and led to major concerns that such mass trials violate the international human rights standards of fair trial guarantees and other safeguards. | UN | 50- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشأت ظاهرة جديدة تتمثل في محاكمة مجموعات كبيرة من الأشخاص في محاكمات جماعية وأثارت مخاوف كبيرة من أن تنتهك هذه المحاكمات الجماعية المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة وغيرها من الكفالات. |
The HR Committee noted the adoption of Law No. 93 of 17 June 2008 on fair trial guarantees and recommended that San Marino further prioritize its work to draft and adopt a new comprehensive code of criminal procedure that will be in compliance with ICCPR. | UN | 17- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعتماد القانون رقم 93 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2008 المتعلق بضمانات المحاكمة العادلة، وأوصت سان مارينو مواصلة إعطاء الأولوية لعملها الرامي إلى صياغة واعتماد قانون شامل جديد للإجراءات الجنائية يمتثل للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(39). |