"بضمانات حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights guarantees
        
    • rights safeguards
        
    • Guarantees of the Rights
        
    While the need to respect State sovereignty was emphasized, attention was drawn to the existing legal instruments relating, inter alia, to human rights guarantees and to the protection of the victims. UN وفي حين تم التشديد على ضرورة احترام سيادة الدول، وجه الانتباه إلى الصكوك القانونية القائمة المتعلقة، في جملة أمور، بضمانات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    106. Children are entitled to the human rights guarantees stipulated in Part III of the Constitution. UN 106- يحق للأطفال التمتع بضمانات حقوق الإنسان الواردة في الجزء الثالث من الدستور.
    It is precisely during periods of internal strife, serious civil unrest or insurgency that the probability that human rights guarantees will be suspended is highest. UN وفترات القلاقل الداخلية والاضطرابات المدنية الخطيرة أو التمرد هي، على وجه التحديد، الفترات التي تبلغ فيها احتمالات وقف العمل بضمانات حقوق الانسان ذروتها.
    All directly relate to human rights safeguards required by international law and were presented to the working group under the interim Ministry of Justice. UN وتتصل جميع هذه المشاريع بضمانات حقوق الإنسان التي يقتضيها القانون الدولي وقد عُرضت كلها على الفريق العامل في إطار وزارة العدل المؤقتة.
    45. The Committee appreciates the State party's Law on the Guarantees of the Rights of the Child, which guarantees the right of a child to grow up in a family environment and maintain contact with parents in instances of divorce or detention. UN 45- تُشيد اللجنة بقانون الدولة الطرف المتعلّق بضمانات حقوق الطفل، ويضمن هذا القانون حق الطفل في النشوء في بيئة أسرية والاتصال بأبويه في حالات الطلاق أو الاحتجاز.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. Children in detention UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    With respect to human rights guarantees for people living with HIV/AIDS, and in order to avoid practices that could worsen the situation, a Cape Verdean legal framework has been adopted. UN وفي ما يتعلق بضمانات حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن أجل تجنب الممارسات التي يمكن أن تزيد من سوء الحالة، تم اعتماد إطار قانوني في الرأس الأخضر.
    CHRI recommended that Mauritius ensure that human rights guarantees relating to media freedom were observed in practice. UN وأوصت المبادرة موريشيوس بأن تكفل التقيد من الناحية العملية بضمانات حقوق الإنسان التي تتعلق بحرية وسائط الإعلام(30).
    In addition, the Special Representative has noted with concern a perception among local (or provincial) authorities that fulfilling human rights guarantees is the responsibility only of a national Government. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الممثلة الخاصة بقلق وجود اعتقاد سائد بين السلطات المحلية (أو الإقليمية) بأن الوفاء بضمانات حقوق الإنسان هو مسؤولية ملقاة على عاتق الحكومة الوطنية وحدها.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم من يرصدون حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارستهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ومحايداً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وطبيعة هذه الأفعال.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم من يرصدون حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارستهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ومحايداً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وطبيعة هذه الأفعال.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم راصدو حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولكفالة التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وطبيعة أفعالهم.
    Referring to article 2, paragraph (c) of the Convention on remedies, he asked how the Government was raising awareness of human rights guarantees under international agreements and whether there were any legal literacy or free legal aid programmes. UN وبعد أن أشار إلى الفقرة (ج) من المادة 2 من الاتفاقية بشأن أوجه الانتصاف، سأل عن كيفية قيام الحكومة بزيادة الوعي بضمانات حقوق الإنسان بموجب الاتفاقات الدولية وما إذا كانت هناك أي برامج للمعرفة القانونية أو للمساعدة القانونية المجانية.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم راصدو حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولكفالة التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وطبيعة أفعالهم.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم راصدو حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولكفالة التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وطبيعة أفعالهم.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم راصدو حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولكفالة التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم بما يتناسب وطبيعة أفعالهم.
    The report provided a wide range of information on the human rights safeguards set out in the Constitution, adopted in 1990, and in other domestic legislation. UN وإن التقرير يقدم مجموعة واسعة من المعلومات المتعلقة بضمانات حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور المعتمد في عام ٠٩٩١ وفي التشريعات المحلية اﻷخرى.
    Most visited States continue to experience difficulties in their efforts to establish counter-terrorism units; provide training in the investigation and prosecution of counter-terrorism cases, effective investigative methods and criminal procedures related to counter-terrorism cases; engage in international cooperation; and guarantee human rights safeguards. UN ولا تزال معظم الدول التي زارتها اللجنة تواجه صعوبات في جهودها الرامية إلى إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب؛ وتوفير التدريب في مجال التحقيق والمقاضاة في قضايا مكافحة الإرهاب، وأساليب التحقيق الفعالة، والإجراءات الجنائية ذات الصلة بقضايا مكافحة الإرهاب؛ والمشاركة في التعاون الدولي؛ وكفالة التقيّد بضمانات حقوق الإنسان.
    Please describe if, and how, these anti-terrorism measures have affected human rights safeguards in law and practice and how the State party has ensured that those measures comply with all its obligations under international law, especially the Convention, in accordance with relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1624 (2005). UN ويرجى تبيان ما إذا كانت تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أضرت بضمانات حقوق الإنسان في القانون والممارسة العملية وكيفية إلحاق هذا الضرر، وتبيان كيفية ضمان الدولة الطرف امتثال تلك التدابير لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما الاتفاقية، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، خصوصاً القرار 1624(2005).
    297. To implement the provisions of Article 16 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in terms of the ban on the entry into marriage of children, as well as on the basis of the provisions of the law on Guarantees of the Rights of the child, it was deemed best to incorporate amendments in the Family Code that set the marriageable age for women at 18. UN 297 - ولتنفيذ أحكام المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من ناحية الحظر على تزويج الأطفال، وأيضا على أساس أحكام القانون الخاص بضمانات حقوق الطفل، اعتُقد أن من الأفضل إدراج التعديلات في قانون الأسرة الذي حدد سن الزواج للمرأة بثماني عشرة سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus