"بطء النمو الاقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • slow economic growth
        
    slow economic growth or stagnation limits the introduction of active social protection that is urgently needed. UN ويؤدي بطء النمو الاقتصادي أو الركود إلى الحد من إعمال تدابير الحماية الاجتماعية الفعالة التي تمس الحاجة إليها.
    The combination of a rapidly growing population and slow economic growth resulted in little change to the per capita income in the least developed countries in the Pacific. UN وقد أدت سرعة ازدياد عدد السكان مع بطء النمو الاقتصادي إلى تغير طفيف في نصيب الفرد من الدخل في أقل البلدان نموا بمنطقة المحيط الهادئ.
    Together all this is leading to a deep structural crisis of slow economic growth. UN وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي.
    According to the latest studies, the female participation rate declined from around 24 per cent in 1989 to around 20 per cent in 1994 because of slow economic growth. UN وتفيد الدراسات الحديثة أن معدل المشاركة النسائية انخفض من 24 في المائة في عام 1989 إلى 20 في المائة في عام 1994 بسبب بطء النمو الاقتصادي.
    Together all this is leading to a deep structural crisis of slow economic growth. UN وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي.
    Together all this is leading to a deep structural crisis of slow economic growth. UN وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي.
    While those limited pledges reflected the slow economic growth and budgetary constraints of major donor countries, more efforts should be made based on shared responsibility for development cooperation. UN وهذه التبرعات المحدودة المعقودة تعكس بطء النمو الاقتصادي وقيود الميزانية للبلدان المانحة الرئيسية، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على أساس تقاسم المسؤولية عن التعاون في مجال التنمية.
    1. We are deeply concerned at the slow economic growth in LDCs. UN ١ - إننا نشعر بقلق بالغ إزاء بطء النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Demand for commodities grew moderately because of slow economic growth and the declining rate of raw material usage per unit of gross domestic product, notably in industrialized countries. UN وكان نمو الطلب على السلع اﻷساسية معتدلا بسبب بطء النمو الاقتصادي وانخفاض معدل استخدام المواد الخام في كل وحدة من الناتج المحلي الاجمالي، ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Poverty remains an acute problem for most developing countries, due to slow economic growth and low income, very often aggravated by the increasing burden of debt. UN وسيظل الفقر مشكلة حادة بالنسبة لمعظم البلــدان الناميــة بسبب بطء النمو الاقتصادي وتدنى الدخل، وتفاقمها في أغلب اﻷحيان نتيجة لزيادة عــبء الديــن.
    Unemployment was a result not only of slow economic growth but also of the wide gap in productivity between developed and developing countries, of protectionism in trade and of the drop in external financing. UN وقد نجمت البطالة، لا عن بطء النمو الاقتصادي فحسب، ولكن أيضاً عن الثُغرة الواسعة في الإنتاجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. وعن نزعة الحمائية في التجارة وعن الانخفاض الشديد في التمويل الخارجي.
    434. The slow economic growth of the country coupled with frequent natural calamities such as typhoons and floods posed serious constraints to the ability of the Government to provide adequate resources for women's programmes and projects. UN ٤٣٤ - إن بطء النمو الاقتصادي للبلد، باﻹضافة إلى تواتر الكوارث الطبيعية مثل اﻷعاصير والفيضانات يفرض قيودا خطيرة على قدرة الحكومة على توفير موارد كافية لبرامج المرأة ومشاريعها.
    Faced with slow economic growth and high unemployment in Europe, policy makers have focused more on keeping interest rates low rather than tackling the exchange rate movements, indicating that the degree of coordination of macroeconomic policies of major economies ebbs and flows according to the economic situations within these countries. UN وأمام بطء النمو الاقتصادي وارتفاع معدل البطالة في أوروبا زاد تركيز راسمي السياسات على إبقاء أسعار الفائدة منخفضة، بدلا من معالجة تحركات أسعار الصرف هذه، مما يشير إلى أن درجة التنسيق في سياسات الاقتصاد الكلي لاقتصادات رئيسية تتأرجح صعودا وهبوطا حسب الحالة الاقتصادية في تلك البلدان.
    Widening inequalities, unemployment, underemployment and poor working conditions are becoming a major obstacle to achieving sustainable development worldwide, while slow economic growth, export declines and loss of foreign exchange earning are reversing the economic and social gains already made by many countries. UN ويشكل اتساع نطاق التفاوتات والبطالة والبطالة الجزئية وسوء ظروف العمل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، في حين يؤدي بطء النمو الاقتصادي وانخفاض الصادرات وفقدان حصيلة العملات الأجنبية إلى عكس المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي حققها الكثير من البلدان بالفعل.
    15. At the root of the failure to attain the goals and targets of poverty eradication is slow economic growth in relation to the levels necessary to combat poverty. UN 15 - وتكمن جذور الفشل في تحقيق أهداف الحد من الفقر وأغراضه في بطء النمو الاقتصادي مقارنة بالمستويات اللازمة لمكافحة الفقر.
    The Special Rapporteur reminds Viet Nam that public expenditure on social protection and social services should remain a fiscal priority, particularly during times of slow economic growth and global financial turmoil. UN 88- وتذكّر المقررة الخاصة فييت نام بأن الإنفاق العام على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية ينبغي أن يظل بالأولوية في الميزانية، لا سيما في أوقات بطء النمو الاقتصادي والاضطرابات المالية العالمية.
    64. The representative of Burkina Faso said that, according to the 2010 report of the Secretary-General on the implementation of the Brussels Programme of Action, the lack of results was due to slow economic growth, financial shortfalls, climate change and other factors. UN 64 - وقال ممثل بوركينا فاسو إنه وفقا لتقرير الأمين العام لسنة 2010 عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل، يُعزى عدم تحقيق نتائج إلى بطء النمو الاقتصادي وحالات العجز المالي وتغيّر المناخ وعوامل أخرى.
    A key concern of the financial industry is that new regulations may reduce banks' profitability by a third, increase borrowing costs and credit availability especially for small and medium-sized enterprises and slow economic growth. UN ومن الشواغل الرئيسية المثارة في القطاع المالي أن القواعد التنظيمية الجديدة قد تخفض ربحية المصارف بمقدار الثلث وتزيد تكاليف الاقتراض والائتمانات المتاحة، ولا سيما للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتؤدي إلى بطء النمو الاقتصادي.
    Furthermore, owing to slow economic growth, many small States are unlikely to simply " grow out of debt " and may need additional policy measures to reduce their debt burdens. UN كما أن بطء النمو الاقتصادي سيجعل من " تجاوز الدين من خلال النمو " بكل بساطة أمرا بعيد الاحتمال بالنسبة للعديد من الدول الصغيرة التي قد تحتاج إلى تدابير سياساتية إضافية للتخفيف من أعباء ديونها.
    55. In Ethiopia, rapid urbanization as a result of population growth and increasing rural-urban migration, coupled with slow economic growth and low levels of investment in urban centres, had led to high levels of unemployment, along with lack of infrastructure, inadequate delivery of services and poor urban management. UN 55 - وأوضحت أن خطى التحول الحضري تسارعت في أثيوبيا نتيجة النمو السكاني وزيادة الهجرة من الريف إلى الحضر، وقد واكب ذلك بطء النمو الاقتصادي وانخفاض مستويات الاستثمار في المراكز الحضرية مما أدى إلى ارتفاع مستويات البطالة إضافة إلى غياب المرافق الأساسية وقصور تقديم الخدمات وسوء إدارة الحضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus