"بطء تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • slow progress
        
    • At the slow pace
        
    • the slow pace of
        
    The slow progress in recovery reflects limited access to agricultural machinery and basic inputs, despite Government efforts to boost investment in the sector and reduce reliance on imports. UN ويعزى بطء تقدم التعافي إلى قلة فرص الوصول إلى المعدات الزراعية والمدخلات الأساسية، رغم الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الاستثمار في هذا القطاع والحد من الاعتماد على الواردات.
    Concern was expressed about the Secretariat's slow progress in placing all official documents, in all official languages, on the Official Document System (ODS). UN وأُعرب عن القلق إزاء بطء تقدم الأمانة العامة في إدراج جميع الوثائق الرسمية، بجميع اللغات الرسمية، في نظام الوثائق الرسمية.
    15. There are particular concerns over the slow progress of the technical ad hoc border committee, which is supposed to demarcate the 1 January 1956 border between north and south. UN 15 - وهناك قلق بالغ إزاء بطء تقدم لجنة الحدود التقنية المخصصة التي يفترض فيها أن تضطلع بتعيين دقيق لحدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين الشمال والجنوب.
    " (c) At the slow pace of investigations of alleged serious violations of human rights and international humanitarian law by Russian forces, and notes with concern that very few such cases have reached the judicial system, as well as the large number of suspended cases; UN " (ج) بطء تقدم التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المنسوبة إلى القوات الروسية، وتلاحظ بقلق قلة الحالات التي بلغت القضاء وكثرة الحالات المعلقة؛
    Therefore, during the second part of the CD session some delegations have expressed their concern over the slow pace of our negotiations and have appealed for the intensification of efforts with a view to concluding the CTBT by the above target date. UN ولذلك أعرب عدد من الوفود أثناء انعقاد الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح عن قلقهم إزاء بطء تقدم مفاوضاتنا ودعوا إلى تكثيف الجهود ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بحلول التاريخ المستهدف المشار إليه أعلاه.
    It was concerned about the slow progress of negotiations, and appealed to the Bureau to exercise leadership to steer the negotiations to a timely conclusion in 2000. UN وأضافت أن النمسا يقلقها بطء تقدم المفاوضات وتناشد المكتب ممارسة دوره القيادي في توجيه المفاوضات بحيث تُختتم في موعدها في عام ٢٠٠٠.
    The developmental impact of aid was inevitably undermined The slow progress which most of the more advanced developing countries are making in moving up the ladder of development is also contributing to the saturation of commodity markets and increasing the vulnerability of those countries that have sought to escape the poverty trap by diversification out of commodities. UN وكان من الحتمي أن يؤدي ذلك إلى تقويض الأثر الإنمائي للمعونة كما أن بطء تقدم معظم البلدان النامية الأكثر تقدماً في ارتقاء سلم التنمية قد أسهم أيضاً في تشبع أسواق السلع الأساسية وزيادة ضعف البلدان التي سعت إلى الإفلات من مصيدة الفقر بتنويع صادراتها من أجل تصدير منتجات أخرى غير السلع الأساسية.
    While UNOCI has provided assistance, as mandated, in this area, progress has been limited due to the slow progress of the peace process. This has caused severe delays regarding the restructuring of the police services and the judiciary. UN ومع أن البعثة قدمت المساعدة المطلوبة في هذا المجال، كان التقدم محدودا بسبب بطء تقدم عملية السلام، الأمر الذي سبب تأخرا شديدا في إعادة هيكلة خدمات الشرطة والقضاء.
    Even though we are still unsure about the full effects of the crisis in Africa, it is clear that the continent's slow progress towards the Millennium Development Goals has been further exacerbated. UN وبالرغم من عدم تأكدنا بعدُ من الآثار الكاملة للأزمة في أفريقيا، فمن الواضح أن بطء تقدم القارة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد زاد أكثر.
    The continual change in government is in a way contributes to the slow progress of women in certain areas such as decision making, Parliamentary membership etc. UN ويُسهم التغيير المتواصل في الحكم على نحو ما في بطء تقدم المرأة في بعض المجالات مثل صنع القرارات والعضوية في البرلمان وما إلى غير ذلك.
    59. Meanwhile, dissatisfaction heightened with the slow progress of the investigation. There were demands that the investigation be broadened to include many other suspicious deaths going back to 1994. UN 59- وخلال ذلك زاد السخط نتيجة بطء تقدم التحقيق، وتصاعدت المطالبة بتوسيع التحقيق ليشمل كثيراً من الوفيات المريبة الأخرى التي ترجع إلى عام 1994.
    (c) The slow progress of the process of exhumations, identification and return of remains to the next of kin of the victims; UN (ج) بطء تقدم عملية استخراج الجثث من القبور وتحديد هويات أصحابها وإعادة الرفات إلى أقارب الضحايا؛
    (c) The slow progress of the process of exhumations, identification and return of remains to the next of kin of the victims; UN (ج) بطء تقدم عملية استخراج الجثث من القبور وتحديد هويات أصحابها وإعادة الرفات إلى أقارب الضحايا؛
    (f) slow progress in a number of countries in introducing market- and private-sector-oriented economic reforms undertaken within the framework of structural adjustment programmes, for both objective and subjective reasons. UN )و( بطء تقدم عدد من البلدان على طريق اﻹصلاح الاقتصادي الموجه نحو السوق والقطاع الخاص المضطلع به في إطار برامج التكيف الهيكلي، وذلك ﻷسباب موضوعية وغير موضوعية على السواء.
    56. Noting the slow progress of the Doha Development Round, he expressed the hope that both developed and developing countries would show the flexibility needed to ensure the successful conclusion of the Doha Development Agenda work programme at the Sixth Ministerial Conference of WTO to be held in Hong Kong in December. UN 56 - ولاحظ بطء تقدم جولة تنمية الدوحة وأعرب عن أمله في أن تبدي البلدان المتقدمة النمو والنامية، على السواء، المرونة اللازمة لضمان نجاح إتمام برنامج عمل خطة تنمية الدوحة والمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر.
    8. While the Committee notes the steps undertaken by the State party to bring its national legislation in compliance with the Convention, including through the ongoing legal review carried out by the Law Commission, it remains concerned at the slow progress of the legal review and at the fact that some pieces of domestic legislation remain inconsistent with the principles and provisions of the Convention. UN 8- في حين تلاحظ اللجنة الخطوات التي قامت بها الدولة الطرف في سبيل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية، بما في ذلك المراجعة القانونية التي تقوم بها لجنة القانون حالياً، تبقى منشغلة إزاء بطء تقدم المراجعة القانونية واستمرار تضارب البعض من أجزاء التشريعات المحلية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    38. AI remained concerned about the continued impunity for crimes under international law which took place across the region during the 1990s and Serbia's slow progress in bringing perpetrators to justice in domestic courts. UN 38- ولا تزال منظمة العفو الدولية تعرب عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب على أفعال يجرمها القانون الدولي وقعت في جميع أنحاء المنطقة في التسعينات، وإزاء بطء تقدم صربيا في تقديم الجناة إلى العدالة في المحاكم المحلية(50).
    Despite the noteworthy record on debt relief so far, African countries are still justifiably concerned that the slow progress of some countries towards their enhanced HIPC completion points underscores the need for increased international support for the implementation of poverty reduction strategies and streamlined conditionality in the application of completion-point triggers. UN وعلى الرغم من الإنجازات الجديرة بالاهتمام في مجال تخفيف الدين حتى الآن، لا يزال يساور البلدان الأفريقية قلق له مبرراته بشأن بطء تقدم بعض البلدان نحو نقاط الإنجاز الخاصة بها في إطار المبادرة المعززة، مما يبرز الحاجة إلى زيادة الدعم الدولي لتنفيذ استراتيجيات الحدّ من الفقر وترشيد المشروطية في تطبيق حوافز نقاط الإنجاز.
    " (c) At the slow pace of investigations of alleged serious violations of human rights and international humanitarian law by Russian forces, and notes with concern that very few such cases have reached the judicial system, as well as the large number of suspended cases; UN " (ج) بطء تقدم التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المنسوبة إلى القوات الروسية، وتلاحظ بقلق قلة الحالات التي بلغت القضاء وكثرة الحالات المعلقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus