Progress in international trade is too slow to make it an effective engine of Africa's development | UN | التقدم في مجال التجارة الدولية بطئ للغاية بحيث لا يرقَ لأن يكون محركا فعالا لتنمية أفريقيا |
Similarly, the realization that female inmates might have different needs than male prisoners was slow to emerge. | UN | وبالمثل، فإن إدراك أن السجينات قد يواجهن احتياجات مختلفة عن احتياجات السجناء كان بطئ النشأة. |
She recalled that the General Assembly, at its fifty-seventh session, had described the internal justice system as slow and cumbersome. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت وصفت في دورتها السابعة والثلاثين، النظام الداخلي لإقامة العدل، بأنه بطئ ومثقل. |
But you, you're either too slow or too stupid, so here you are, taking the beating that three men ought to take. | Open Subtitles | لكن أنت، أنت أما بطئ جدًا أو غبي جدًا، لذا ها أنت هنا تتلقى الضربّ الذي يفتَرض بثلاث رجال تلقيه. |
The percentage of women in elected bodies had been slowly increasing. | UN | وأخذت النسبة المئوية للمرأة في الهيئات المنتخبة تتزايد بشكل بطئ. |
Forgive me if I seemed a little slow but it's a bit early in the day to see double, even for me. | Open Subtitles | إغفر لى .. إذا بدوت بطئ الفهم لكن الوقت مبكر جدا هذا اليوم لأرى شبيها و لو حتى لى .. |
The fat acted like candle wax; burned hot, slow and intense. | Open Subtitles | الدهن فعل مثل ذوبان الشمعة احترق بشكل حار بطئ شديد |
Beyond this, progress has been slow in adopting and implementing the EU legislative agenda. | UN | وفيما عدا ذلك، أحرز تقدم بطئ في اعتماد وتنفيذ جدول الأعمال التشريعي للاتحاد الأوروبي. |
Microbial mineralisation to carbon dioxide is generally slow. | UN | والتمعدن الميكروبي إلى ثاني أكسيد الكربون بطئ بشكل عام. |
They highlighted throughout the discussion the fact that the State party is recovering from civil war and that the path to democracy is a very slow one. | UN | وأبرزا طوال المناقشـة أن الدولة الطرف خارجة من حرب مدنية وأن الطريق نحو الديمقراطيـة بطئ للغاية. |
But it is a slow and painful recovery, and we appreciate all the help that we can get. | UN | لكنه انتعاش بطئ ومؤلم، ونقدر جميع المساعدات التي يمكن أن نحصل عليها. |
While recognizing the complexities involved in developing such a manual, progress has been exceedingly slow. | UN | وفي حين أن المكتب يدرك مدى تعقد عملية وضع مثل هذا الدليل، فإن التقدم المحرز بطئ للغاية. |
Progress in all areas is slow at best, if not static. | UN | وإحراز تقدم في كل المجالات بطئ على أحسن تقدير إن لم يكن جامدا. |
We are making progress, but it is slow and time is not on our side. | UN | إننا نحرز تقدما، ولكنه تقدم بطئ والوقت ليس في صالحنا. |
While there were a number of instruments in place, including the concept of resident coordinators, progress was very slow. | UN | ففي الوقت الذي يوجد فيه عدد من الأدوات، مثل فكرة المنسق المقيم، فإن التقدم بطئ للغاية. |
Nevertheless, once the scope of the Commission's work had been defined, a special regime would have to be devised for transboundary aquifers which were non-renewable or slow to recharge. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي القيام، بمجرد تحديد نطاق أعمال لجنة القانون الدولي، بوضع نظام خاص لشبكات طبقات المياه الجوفية، غير القابلة للتجدد أو التي تتجدد على نحو بطئ. |
They highlighted throughout the discussion the fact that the State party is was recovering from a civil war and that the path to democracy is a very slow one. | UN | وأبرزا طوال المناقشـة أن الدولة الطرف خارجة من حرب أهلية وأن الطريق نحو الديمقراطيـة بطئ للغاية. |
Fund advances are made but the pace at which the accounts are cleared out is slow and is not in compliance with the OFA management policies. | UN | ويقدم الصندوق سلفا ولكن نسق تصفية الحسابات بطئ ولا يمتثل لسياسات إدارة حسابات صندوق التشغيل. |
Moreover, the dissemination of results is often slow and lacks sufficient detail for policy formulation. | UN | وعلاوة على ذلك، نشر النتائج بطئ في كثير من الأحيان، ويفتقر إلى التفاصيل الكافية لصياغة السياسات. |
However, the social foundations for the existence of polygamy are gradually being eroded, albeit slowly. | UN | ومع هذا، فإن الأسس الاجتماعية لوجود تعدد الزوجات تتعرض تدريجيا للتقلص، وإن كان ذلك على نحو بطئ. |
This indicated that slower progress is being made on the implementation of recommendations concerning DIM projects. | UN | ويشير هذا إلى إحراز تقدم بطئ بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المباشر. |
12. However, as shown by evaluation work on the Accelerated Child Survival and Development initiative, progress for children and women is lagging in most of the critical areas that depend on a better-functioning health system with skilled health workers. | UN | 12 - غير أنه يتبين من التقييم المتعلق بالمبادرة المعجلة لبقاء الطفل ونمائه أن التقدم بالنسبة للطفل والمرأة بطئ في معظم المجالات الأساسية التي تتوقف على تحسين سير عمل النظام الصحي مع وجود موظفين صحيين مؤهلين. |
The needle was filled with a slow-acting strychnine that led to paralysis and eventually to asphyxiation. | Open Subtitles | الحقنه كانت مليئه بعقار الاستريشين بطئ المفعول الذى يقود الى الشلل ثم فى النهايه الى الاختناق |