When they returned permanently to the camps afterwards, they faced high unemployment. | UN | وعند عودتهم بصورة دائمة إلى المخيمات بعد ذلك، يواجهون بطالة مرتفعة. |
Unless the labour force is provided with retraining and appropriate skills upgrading for the job markets of the future, the economy will continue to generate high unemployment. | UN | فما لم تحصل القوة العاملة على ما يناسبها من تدريب وتحسين للمهارات لكي تلتحق بأسواق العمل في المستقبل، سيواصل الاقتصاد توليد معدلات بطالة مرتفعة. |
In developed countries, there was continuing high unemployment, rising long-term unemployment and high youth unemployment. | UN | فالدول المتقدمة النمو تشهد معدلات بطالة مرتفعة مستمرة، وتزايدا في البطالة الطويلة الأمد، وبطالة مرتفعة بين الشباب. |
Even the best-performing economies will face high unemployment if world economic growth is not sufficient to absorb their production. | UN | فحتى أفضل الاقتصادات من حيث اﻷداء سيواجه بطالة مرتفعة إن لم يكن النمو الاقتصادي العالمي كافيا لاستيعاب إنتاجه. |
In spite of their consistently expanding domestic economy, GCC countries' labour markets remained a combination of high unemployment for the nationals and low unemployment for the foreign workers. | UN | ولا تزال أسواق عمل بلدان مجلس التعاون الخليجي، رغم توسع الاقتصاد المحلي باستمرار، تتسم بمعدلات بطالة مرتفعة في صفوف المواطنين وبمعدلات بطالة منخفضة للعمال الأجانب. |
The Danish labour market, including the public labour market, has not proved sufficiently inclusive, resulting in high unemployment rates for women from non-western countries. | UN | ولم تثبت سوق العمل الدانمركية، بما في ذلك سوق العمل الخاصة، أنها شمولية بالقدر الكافي، مما أسفر عن معدلات بطالة مرتفعة بين النساء القادمات من بلدان غير غربية. |
A sharp decline in the purchasing power of the Palestinian people in the presence of high unemployment and low economic growth may explain these notable changes. | UN | وقد تنشر هذه التغييرات الملحوظة بذلك الهبوط الحاد في القدرة الشرائية للشعب الفلسطيني مع وجود بطالة مرتفعة ونمو اقتصادي بطئ. |
While still a high figure by European standards, it is perhaps inevitable due to the difficult post-conflict situation, with attendant high unemployment and social tension. | UN | وفي حين أن هذا يظل رقما مرتفعا بالمعايير اﻷوروبية، فإنه ربما يكون لا مفر منه بسبب الحالة الصعبة القائمة بعد النزاع، بما يصاحبها من وجود بطالة مرتفعة وتوتر اجتماعي. |
The State party should assess the extent to which the alleged discriminatory attitudes of employers against Arabs, scarcity of jobs near Arab communities, and lack of day-care centres in Arab villages are a cause of high unemployment rates among Arabs. | UN | وينبغي أن تجري الدولة الطرف تقييماً لمدى تسبب المواقف التمييزية التي يُدَّعى أن أصحاب العمل يتخذونها ضد العرب، وندرة فرص العمل بالقرب من المجتمعات العربية، ونقص مراكز الرعاية النهارية في القرى العربية في وجود معدلات بطالة مرتفعة بين العرب. |
Hungary displays the normal inverse U-shaped lifecycle pattern of poverty but the age effect is stronger among the young than the old, reflecting the relative well-being of pensioners and the high unemployment rate among the young. | UN | ويظهر في هنغاريا نمط دورة حياة عادية للفقر على شكل U إلا أن أثر السن أبلغ لدى الشباب منه لدى المسنين، مما يعكس رفاهية نسبية للمتقاعدين ونسبة بطالة مرتفعة لدى الشباب. |
70. Several indigenous representatives mentioned the occurrence of high unemployment rates in their indigenous communities due to lack of education, structural problems and discrimination. | UN | ٧٠- وأشار عدة ممثلين أصليين الى معدلات بطالة مرتفعة في مجتمعاتهم اﻷصلية نظرا للنقص في التعليم، والمشاكل الهيكلية، والتمييز. |
Women had already achieved equality in labour force participation, but the economic restructuring of State-owned enterprises, in which a large share of the economically active female population was employed, has led to high unemployment among women. | UN | كانت المرأة قد حققت المساواة بالفعل في المشاركة بسوق العمل ولكن إعادة التشكيل الاقتصادي للمؤسسات المملوكة للدولة، وقد كانت تشمل نسبة كبيرة من النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي، أدت إلى بطالة مرتفعة في صفوف النساء. |
Economic indicators continue to show negative trends: high unemployment; greater dependency on food aid; and untold losses from physical destruction of Palestinian homes, public buildings, agricultural assets, infrastructure and private property. | UN | وما زالت المؤشرات الاقتصادية توضح اتجاهات سلبية: بطالة مرتفعة ومزيد من الاعتماد على المعونات الغذائية وخسائر لا توصف ناجمة عن التدمير الفعلي للمنازل الفلسطينية والمباني العامة والأصول الزراعية والبنى الأساسية والممتلكات الخاصة. |
This is combined with a rise in the labour participation rates, especially those of women and young people, which increases the labour supply; therefore, the expansion of the participation rate coexists with relatively high unemployment, and the greater impact is felt by economically active women and young people. | UN | وصاحب هذا الوضع ارتفاع في معدلات المشاركة في قوة العمل ولا سيما من قِبَل النساء والشباب، مما يزيد حجم العرض بالنسبة لقوة العمل؛ ومن ثم، فإن توسّع معدلات المشاركة يحدث في نفس الوقت مع وجود بطالة مرتفعة نسبياً، مما يؤثّر أكبر تأثير على النساء والشباب الناشطين اقتصادياً. |
Indeed, what is needed now is another dose of fiscal stimulus. If that does not happen, we can look forward to an even longer period in which the economy operates below capacity, with high unemployment. | News-Commentary | ولكن هذا السؤال يصبح بلا معنى إلا إذا كانت السياسات الكينزية قد جربت بالفعل. الحقيقة أن ما نحتاج إليه الآن هو جرعة أخرى من الحوافز المالية. وإذا لم يحدث هذا فعلينا أن ننتظر فترة أطول يعمل الاقتصاد خلالها بأدنى من طاقته وبمصاحبة معدلات بطالة مرتفعة. |
Secondly, young people (under the age of 25) also have high unemployment rates and generally account for between a quarter and one third of all persons unemployed (in Romania their share was nearly 50 per cent). | UN | ثانيا، توجد معدلات بطالة مرتفعة أيضا لدى الشباب )التي تقل أعمارهم عن ٢٥ سنة(، ويشكل هؤلاء بوجه عام ما بين ربع وثلث جميع العاطلين عن العمل )وقد بلغت نسبتهم ٥٠ في المائة تقريبا في رومانيا(. |
501. The Committee acknowledges that the State party continues to face economic difficulties and high unemployment rates as a result of the transition to a free market economy. This has led to regional disparities and increased poverty, thereby negatively affecting the welfare and living standards of vulnerable families with children. | UN | 501- تقر اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية ومعدلات بطالة مرتفعة نتيجة المرحلة الانتقالية التي تمر بها نحو اقتصاد السوق الحر، مما أدى إلى تفاوتات بين المناطق وتنامي الفقر، مما أثر سلباً على رعاية الأسر الضعيفة ذوات الأطفال وعلى مستويات معيشتها. |
The 1999 guidelines set a target that within a maximum of four years (but which may be longer in countries with particularly high unemployment) every unemployed young person is offered a new start before reaching six months of unemployment, in the form of training, retraining, work practice, a job or other employability measure. | UN | أما التوجيهات لعام ١٩٩٩ فتحدد هدفا أن تتاح لكل شاب عاطل في خلال أربعة أعوام على اﻷكثر )يمكن أن تزيد في البلدان التي بها معدلات بطالة مرتفعة( بداية جديدة قبل أن تمتد بطالته الى ستة أشهر، وتكون على هيئة تدريب أو إعادة تدريب أو ممارسة عمل أو وظيفة أو أي تدبير آخر لتوفير العمل. |
52. In assessing the role of microcredit in the economies in transition, the Economic Commission for Europe (ECE) underlined the fact that, although many countries, including the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia, have recognized the need to develop microenterprises, particularly in areas facing high unemployment rates, entrepreneurs have limited access to sources of finance. | UN | ٥٢ - وفي تقييم دور الائتمانات الصغيرة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة العبور أكدت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أنه على الرغم من أن بلداناً كثيرة منها بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا أدركت ضرورة استحداث المشاريع الصغيرة ولا سيما في المناطق التي تواجه معدلات بطالة مرتفعة فقد قصر أصحاب المشاريع الوصول إلى مصادر التمويل. |
In a number of counties that the team visited, it was apparent that the county administrators, faced with high unemployment levels and the absence of substantive private investments in their areas, are primarily involved in a variety of unofficial (often illegal) self-financing initiatives, to keep themselves and their offices functional. | UN | ففي عدد من المقاطعات التي زارها الفريق، كان جليا أن مديري المقاطعات الذين يواجهون معدلات بطالة مرتفعة وانعدام الاستثمارات الخاصة الكبيرة في مناطقهم كانوا منغمسين بالدرجة الأولى في طائفة من المبادرات غير الرسمية المموَّلة تمويلا ذاتيا (غير القانونية في غالب الأحوال) لكي يحتفظوا بأعمالهم وتظل مكاتبهم تعمل. |