"بطرائق شتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in various ways
        
    • in a variety of ways
        
    • in many ways
        
    • in different ways
        
    • in various modes
        
    • in many different ways
        
    It is possible to expand equitable access in various ways. UN 18 - ويمكن توسيع سبل الحصول العادل بطرائق شتى.
    The case concerned four members of the group, each of which was involved to a greater or lesser extent in insurance and reinsurance business in the United Kingdom, conducted in various ways, including through branches or locally incorporated companies. UN وتتعلق القضية بأربعة أعضاء في المجموعة يزاول كل منها بدرجات متفاوتة نشاطا في مجال التأمين وإعادة التأمين في المملكة المتحدة ويمارس هذا النشاط بطرائق شتى منها من خلال فروع أو شركات تأسست محليا.
    Most States enable the creditor in such cases to enforce the security in a variety of ways. UN ويتيح معظم الدول للدائن في هذه الحالات إنفاذ الضمان بطرائق شتى.
    Concerns over privacy protection may affect domestic and international electronic commerce in many ways. UN 46- وقد تؤثّر الشواغل المتعلقة بحماية الخصوصية على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بطرائق شتى.
    28. The website is used by different audiences in different ways. UN 28 - وتستخدم فئات مختلفة من الجمهور الموقع على شبكة الإنترنت بطرائق شتى.
    UNCTAD should identify and disseminate information concerning existing home country measures that encourage transfer of technology in various modes to developing countries, in particular to the least developed countries. UN 118- وينبغي للأونكتاد أن يحدد وينشر المعلومات المتعلقة بتدابير بلد المنشأ التي تشجع نقل التكنولوجيا بطرائق شتى إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Conflict disrupts health care in many different ways and when it is most needed. UN فالنزاعات تعطل تقديم الرعاية الصحية بطرائق شتى وعندما تكون الحاجة إليها على أشدِّها.
    Transport systems affect human settlements in various ways, including urban conditions and land use, and may result in ecosystem and habitat fragmentation. UN وتؤثر نظم النقل على المستوطنات البشرية بطرائق شتى بما في ذلك الظروف الحضرية واستخدام الأراضي، وهي قد تتسبب في تفتيت الأنظمة الإيكولوجية والموئل.
    2. Space science and technology and their applications strengthen the efforts of humankind to promote sustainable development in various ways. UN 2- وتعزز علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها الجهود التي تبذلها البشرية من أجل ترويج التنمية المستدامة بطرائق شتى.
    Gender-specific statistics and analytic studies from the Population Division have been employed in preparations for the Fourth World Conference on Women in various ways. UN واستعملت اﻹحصاءات والدراسات التحليلية المتعلقة بالجنسين التي قامت بها شعبة السكان في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بطرائق شتى.
    13. Restructuring impacted the work of the Fund in various ways. UN 13 - وقد أثرت إعادة الهيكلة في عمل الصندوق بطرائق شتى.
    38. A number of Member States and governmental and non-governmental organizations provided support for the activities of the United Nations Programme on Space Applications in 2001 in various ways, including the following: UN 38- فقد وفر عدد من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدعم لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2001 بطرائق شتى منها التالية:
    42. A number of Member States and governmental and non-governmental organizations provided support for the activities of the United Nations Programme on Space Applications in 2002 in various ways, including the following: UN 42- فقد وفّر عدد من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدعم لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2002 بطرائق شتى منها التالية:
    Most States enable the creditor in such cases to enforce the security in a variety of ways. UN ويتيح معظم الدول للدائن في هذه الحالات إنفاذ الضمان بطرائق شتى.
    Stage One consists of the work done by her predecessor, in which international solidarity was affirmed in a variety of ways. UN فالمرحلة الأولى تشتمل على العمل الذي أنجزه سلفها والذي تم فيه تأكيد التضامن الدولي بطرائق شتى.
    In Lizori, participants noted that the local Agenda 21 is very well and still alive, being pursued by local authorities in a variety of ways with respect to social, cultural and biological diversity. UN وأشار المشاركون في ليزوري إلى أن جدول أعمال القرن 21 يسير سيرا جيدا للغاية على الصعيد المحلي ومازال قائما، وتتولى تنفيذه السلطات المحلية بطرائق شتى فيما يخص التنوع الاجتماعي والثقافي والبيولوجي.
    in many ways, the non-mandatory rules reflect what suppletive rules are meant to accomplish, which is why they are explicitly stated in the national law of many States. UN وتجسّد القواعد غير الإلزامية بطرائق شتى ما يقصد أن تحقّقه القواعد التكميلية، وهذا هو سبب ذكرها صراحة في القانون الوطني لدول كثيرة.
    In that context, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption reflect in many ways the " state of the art " of international cooperation in criminal matters. UN وفي هذا السياق، تجسِّد اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد بطرائق شتى أحدث أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    15. Criminal laws and other legal restrictions on sexual and reproductive health may have a negative impact on the right to health in many ways, including by interfering with human dignity. UN 15 - وقد يكون للقوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى تأثير سلبي على الصحة الجنسية والإنجابية وممارسة الحق في الصحة، بطرائق شتى تشمل التغول على كرامة الإنسان.
    Accordingly, it also covers the situation where the armed conflict only affects the operation of a treaty with regard to one of the Parties to a treaty, and it recognizes that an armed conflict may affect the obligations of Parties to a treaty in different ways. UN وبناء عليه، فإنه يشمل الحالة التي لا يؤثر فيها النزاع المسلح إلا على نفاذ معاهدة تجاه طرف من الأطراف في معاهدة، ويسلم بأن النزاع المسلح يمكن أن يؤثر على التزامات الأطراف في معاهدة بطرائق شتى.
    The " dialogue among cultures and civilizations " can be interpreted or justified in different ways and at different levels. UN إن " الحوار بين الثقافات والحضارات " عرضة للتفسير والتبرير بطرائق شتى وعلى مستويات مختلفة.
    UNCTAD should identify and disseminate information concerning existing home country measures that encourage transfer of technology in various modes to developing countries, in particular to the least developed countries. UN 118- وينبغي للأونكتاد أن يحدد وينشر المعلومات المتعلقة بتدابير بلد المنشأ التي تشجع نقل التكنولوجيا بطرائق شتى إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    5. Organizations of persons with disabilities could perform their advisory role in many different ways such as having permanent representation on boards of government-funded agencies, serving on public commissions and providing expert knowledge on different projects. UN ٥ - يمكن لمنظمات المعوقين أن تؤدي دورها الاستشاري بطرائق شتى مثل: أن تكون ممثلة بصفة دائمة في مجالس الهيئات التي تمولها الحكومات، وأن تشترك في عضوية اللجان العامة، وأن توفر المعارف المتخصصة بشأن المشاريع المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus