States should explore the feasibility of marking or otherwise identifying cultural property to prevent it from being trafficked. | UN | 12- ينبغي للدول أن تستكشف إمكانية وسم الممتلكات الثقافية أو تحديدها بطرق أخرى لمنع الاتجار بها. |
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في مجال بيع السلع والتكنولوجيا |
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
And it pointed the way forward in other ways, too. | UN | كما أن هذا الالتزام رسم طريق المستقبل بطرق أخرى. |
And, Sheriff, that distinctiveness might show itself in other ways. | Open Subtitles | و أيها الشريف ذلك التميز قد يظهر بطرق أخرى |
Legal acts of State bodies are published for general information or are made public by other means. | UN | ويتم نشر الصكوك القانونية الصادرة عن هيئات الدولة لإطلاع الجمهور عليها أو تعمم بطرق أخرى. |
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
The Office's Military and Civil Defence Unit launched an appeal to its partners to mobilize resources for the transport by air of assistance to regions that were otherwise inaccessible. | UN | ووجَّه الفريق المعني بالموارد العسكرية وحماية المدنيين، التابع للمكتب، طلبا إلى الشركاء من أجل تعبئة الوسائل لنقل مواد الإغاثة جوا إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بطرق أخرى. |
The emergence of any new nuclear—weapon State, as well as any non—State entity in a position to produce or otherwise acquire such weapons, seriously jeopardizes the process of eliminating nuclear weapons. | UN | وإن ظهور أي دولة جديدة حائزة لﻷسلحة النووية وأي كيان خلاف الدولة قادر على إنتاج هذه اﻷسلحة أو اقتنائها بطرق أخرى يعرﱢض للخطر الجديّ عملية إزالة اﻷسلحة النووية. |
No documents have been provided to support Iraq's assertions that do not fit information otherwise known to the Commission. | UN | ولم تقدم أي وثائق تدعم تأكيدات العراق التي لا تتلائم مع المعلومات المعروفة لدى اللجنة بطرق أخرى. |
The purpose of the fund was to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law enforcement institutions. | UN | والهدف من هذا الصندوق هو دعم ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لتدريب الشرطة المحلية ومؤسسات إنفاذ القانون وتقديم المساعدة إليها بطرق أخرى. |
The emergence of any new nuclear-weapon State, as well as any non-State entity in a position to produce or otherwise acquire such weapons, seriously jeopardizes the process of eliminating nuclear weapons. | UN | وإن ظهور أي دولة جديدة حائزة لﻷسلحة النووية وأي كيان خلاف الدولة قادر على إنتاج هذه اﻷسلحة أو اقتنائها بطرق أخرى يعرض للخطر الجدي عملية إزالة اﻷسلحة النووية. |
The emergence of any new nuclear-weapon State, as well as any non-State entity in a position to produce or otherwise acquire such weapons, seriously jeopardizes the process of eliminating nuclear weapons. | UN | وإن ظهور أي دولة جديدة حائزة لﻷسلحة النووية وأي كيان خلاف الدولة قادر على إنتاج هذه اﻷسلحة أو اقتنائها بطرق أخرى يعرض للخطر الجدي عملية إزالة اﻷسلحة النووية. |
Under the same section, this restriction is possible only if there is a risk that the suspect will remove evidence or in other ways impede the investigation. | UN | وبموجب القسم نفسه، فإنه لا يجوز هذا التقييد إلا إذا كان هناك خطر أن يزيل المشتبه به الأدلة، أو أن يعيق التحقيق بطرق أخرى. |
Australia also provides effective remedies required under the human rights treaties in other ways. | UN | كذلك توفر أستراليا بطرق أخرى وسائل انتصاف فعالة لازمة بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان. |
The lessons of the PIR are also being internalized and addressed in other ways. | UN | كما أن العبر المستمدة من استعراض تنفيذ المشاريع تستوعب وتعالج بطرق أخرى. |
Moreover, the humanitarian aspects of the landmines issue are being addressed in other ways. | UN | وفضلاً عن ذلك تجري مناقشة الجوانب اﻹنسانية لمسألة اﻷلغام اﻷرضية بطرق أخرى. |
In their view, the seriousness of the breach of an obligation is a matter not of kind but degree, and gradations of seriousness can be taken into account in other ways. | UN | وفي نظرها، فإن خطورة الإخلال بالالتزام ليست مسألة نوع بل هي مسألة درجة، ويمكن مراعاة التدرج في الخطورة بطرق أخرى. |
Persons who acquire citizenship by other means may be deprived of such citizenship but in the circumstances prescribed by law and not in an arbitrary manner. | UN | أما الأشخاص الذين يحصلون على الجنسية بطرق أخرى فيجوز تجريدهم من هذه الجنسية ولكن في ظل ظروف ينص عليها القانون وليس بطريقة تعسفية. |
There is therefore no real choice between technological capability development via FDI and capability development by other methods. | UN | ومن ثم لا يوجد أي خيار حقيقي بين تنمية القدرات التكنولوجية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية القدرات بطرق أخرى. |
A risk to birds and mammals from consumption of dead insects and possibly other routes of exposure was also identified. | UN | كما تم تحديد خطر على الطيور والثدييات من جراء استهلاك الحشرات الميتة وربما نتيجة التعرض بطرق أخرى. |
I'm thinking about other ways to extract the miracle cure from my blood, even though I've got my first trial spinning in the hospital's centrifuge as we speak. | Open Subtitles | أنا افكر بطرق أخرى لاستخراج العلاج المعجزة من دمي على الرغم من هذا قمت بعمل اول تجربة لي |
162. ECA has supported NEPAD in a number of other ways. | UN | 162- وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم لنيباد بطرق أخرى عديدة. |