"بطرق مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in different ways
        
    • in various ways
        
    • in a variety of ways
        
    • variously
        
    • including through
        
    • in a number of ways
        
    • through various methods
        
    • in many different ways
        
    • differently by
        
    • in diverse ways
        
    • through different
        
    • of different ways
        
    • different way
        
    Around the world, social, economic, political and religious forces impact women's human rights in different ways. UN وفي جميع أنحاء العالم، تؤثر القوى الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والدينية على حقوق الإنسان للمرأة بطرق مختلفة.
    We support the efforts pursued in different ways to come up with a perception of a possible compromise. UN ومن جانبها، تؤيد بولندا الجهود المبذولة بطرق مختلفة من أجل وضع تصور بشأن حل وسط ممكن.
    Moreover, agencies' regional structures are organized in different ways. UN وعلاوة على ذلك، تنظيم الهياكل الإقليمية للوكالات بطرق مختلفة.
    This crisis is structural and systemic. It has affected our economy for many years in various ways. UN إن الأزمة هي أزمة هيكلية وعامة، وما فتئت تؤثر على اقتصادنا لسنوات عديدة بطرق مختلفة.
    Revenues from natural resource sectors were affected in various ways. UN وتأثرت الإيرادات المتأتية من قطاعات الموارد الطبيعية بطرق مختلفة.
    It was noted that the current planning challenges were international but applied to individual countries in different ways. UN وأُشير إلى أن تحديدات التخطيط الحالية هي تحديات دولية لكنها تنطبق على فرادى البلدان بطرق مختلفة.
    It was noted that the current planning challenges were international but applied to individual countries in different ways. UN وأُشير إلى أن تحديدات التخطيط الحالية هي تحديات دولية لكنها تنطبق على فرادى البلدان بطرق مختلفة.
    You know, people look for connections in different ways. Open Subtitles كما تعرف، الناس يبحثون عن التواصل بطرق مختلفة
    8. Export credit agencies provide support to domestic companies in different ways. UN 8 - وتوفر وكالات ائتمانات التصدير الدعم للشركات المحلية بطرق مختلفة.
    It was noted that national civil services were reacting in different ways to the ongoing financial crisis. UN فأشير إلى أن نظم الخدمة المدنية الوطنية تتعامل بطرق مختلفة مع الأزمة المالية الراهنة.
    Given the increasing attention paid to the issue of non-communicable diseases, we must begin to think in different ways about our health-care policies. UN في ضوء الاهتمام المتزايد بمسألة الأمراض غير المعدية، يجب علينا أن نفكر بطرق مختلفة في سياساتنا المتصلة بالرعاية الصحية.
    On the other hand, a detailed analysis of the appraisals reveals that core competencies were appraised in different ways. UN ومن جانب آخر، أظهر تحليل مفصل للتقييمات أن الكفاءات الأساسية قد جرى تقييمها بطرق مختلفة.
    Accountability was a dynamic concept whose definition could be viewed in different ways. UN والمساءلة هي مفهوم دينامي يمكن النظر إلى تعريفه بطرق مختلفة.
    Intolerance against individuals based on their religion or belief unfortunately continues to be manifested in different ways. UN والتعصب ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم لا يزال، للأسف، يظهر بطرق مختلفة.
    All told, approximately 260,000 refugees benefited from such support in various ways. UN وباختصار استفاد قرابة 000 260 لاجئ من ذلك الدعم بطرق مختلفة.
    Several organizations had pointed out that their own procedures for handling oversight reports already implemented the recommendation in various ways. UN وأشارت عدة منظمات إلى أن الإجراءات الخاصة بها التي تناول تقارير المراقبة نفّذت بالفعل تلك التوصية بطرق مختلفة.
    This was done in various ways, following both tradition and regulations: UN وهي تفعل ذلك بطرق مختلفة وفقا للأعراف والقوانين على السواء:
    The compilation is the outcome of a consultation process where Governments, experts and practitioners in various ways provided their input. UN والتجميع حصيلة عملية تشاور قدمت فيها الحكومات إسهاماتها، كما قدم فيها الخبراء والممارسون إسهاماتهم، بطرق مختلفة.
    It is being addressed in a variety of ways. UN وثمة معالجة لها في الوقت الراهن بطرق مختلفة.
    It might be variously defined as the right to be informed, freedom of information, or the right to know. UN وقد يجري تعريف ذلك الحق بطرق مختلفة مثل الحق في الحصول على معلومات، أو حرية المعلومات أو الحق في المعرفة.
    Gender balance is promoted in various ways, including through journalism education and training curricula. UN ويجري تعزيز التوازن بين الجنسين بطرق مختلفة تشمل تطبيق مناهج دراسية للتوعية والتدريب في المجال الصحفي.
    Germany has supported the active participation of civil society in a number of ways during the International Year of Volunteers, both nationally and internationally. UN وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sixty-four of the 79 Governments providing information reported that they had conveyed that message through various methods. UN ومن أصل ٧٩ حكومة قدمت معلومات أفادت ٦٤ حكومة بأنها أذاعت هذه الرسالة بطرق مختلفة.
    According to Mr. Prabhu, Ghandi's point shows that the universality of human rights might be conceived in many different ways. UN ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً.
    Coherence cannot be achieved if entities are classified differently by various surveys. UN ولا يمكن تحقيق الترابط المنطقي إذا صُنفت الكيانات بطرق مختلفة في مختلف الاستقصاءات.
    9. These values can be expressed in diverse ways. UN 9 - ويمكن التعبير عن هذه القيم بطرق مختلفة.
    33. A gender perspective looks at how and why women and men experience poverty differently and how they become poor through different processes. UN ٣٣ - ويتبدى من منظور متعلق بالجنسين كيفية وأسباب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة وكيف أصبحا فقيرين بطرق مختلفة.
    This can go down a lot of different ways. Open Subtitles من الممكن أن يجري هذا الأمر بطرق مختلفة
    His M.O. is so specific, it's doubtful he killed the women in a different way. Open Subtitles للمحافظة على إعادة تأكيد هيمنته؟ أسلوب عمله محدد جداً من المشكوك فيه قتله للنساء بطرق مختلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus