"بطريقة تتمشى مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a manner consistent with
        
    • in a manner that is consistent with
        
    • in a way consistent with
        
    • in a manner compatible with
        
    It notes with satisfaction that the last parliamentary and presidential elections were conducted in a manner consistent with article 25 of the Covenant. UN وتلاحظ بارتياح أن الانتخابات البرلمانية والرئاسية الأخيرة قد جرت بطريقة تتمشى مع المادة 25 من العهد.
    An expansion of the peaceful use of nuclear energy must be carried forward in a manner consistent with nuclear non-proliferation commitments and standards. UN وزيادة استخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً يجب أن تتم بطريقة تتمشى مع تعهدات ومعايير عدم الانتشار النووي.
    Implementation, monitoring and evaluation of the Programme of Action at all levels should be conducted in a manner consistent with its principles and objectives. 16.4. UN وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه.
    An important part of the work will be to assess which state interventions can have the largest impact on reducing persistent inequities in a manner that is consistent with MDG achievement in highly unequal middle-income countries. UN وسيكون هناك عنصر هام في الأعمال ذات الصلة، وهو تقييم ماهية تدخلات الدولة التي قد تؤثر بأكبر قدر ممكن على تقليل التفاوتات المزمنة بطريقة تتمشى مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الدخل المتوسط الذي يتسم بشدة التفاوت.
    He also said that article 26 elaborated upon and implemented article 25 in a way consistent with Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. UN كما أعلن المراقب أن المادة ٦٢ تبلور وتكرس ما ورد في المادة ٥٢ بطريقة تتمشى مع جدول أعمال القرن ١٢ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    We join the Court in urging States parties to keep written and oral pleadings as concise as possible, in a manner compatible with and relevant to the presentation of their positions. UN وننضم إلى المحكمة في حث الدول الأطراف على أن تكون الالتماسات الشفوية والخطية التي تقدمها موجزة قدر الإمكان، بطريقة تتمشى مع مواقفها وبما يتناسب مع عرض تلك المواقف.
    By giving all States confidence that nuclear cooperation will take place in a manner consistent with the Treaty's objectives, the non-proliferation and safeguards principles of the Treaty facilitate such cooperation. UN وتسهل المبادئ الواردة في المعاهدة بشأن عدم الانتشار والضمانات التعاون النووي عن طريق إعطاء الثقة لجميع الدول في أن ذلك التعاون سيتم بطريقة تتمشى مع أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    Recognizing also that the Convention encompasses all uses and resources of the sea and that all related activities within the United Nations system need to be implemented in a manner consistent with it, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتفاقية تشمل جميع أوجه استخدام البحار ومواردها وأن جميع اﻷنشطة المتصلة بذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى أن تنفذ بطريقة تتمشى مع هذه الاتفاقية،
    Recognizing also that the Convention encompasses all uses and resources of the sea and that all related activities within the United Nations system need to be implemented in a manner consistent with it, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتفاقية تشمل جميع أوجه استخدام البحار ومواردها وأن جميع اﻷنشطة المتصلة بذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى أن تنفذ بطريقة تتمشى مع هذه الاتفاقية،
    The draft Rules of the Tribunal recognize the requirement for a resolution to be formulated by the Tribunal on its internal judicial practice in a manner consistent with the practice of the International Court of Justice. UN يقر مشروع لائحة المحكمة بالحاجة الى قرار تصوغه المحكمة بشأن ممارستها القضائية الداخلية بطريقة تتمشى مع الممارسة التي تتبعها محكمة العدل الدولية.
    " 3. Reiterates its call upon all States and international organizations to act in a manner consistent with the guidelines; UN " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛
    To this end, the Committee received numerous reports from States Parties clarifying the reasons why mines are retained, how mines have been used to date and how they will be used in a manner consistent with Article 3 in the future. UN ولهذا الغرض، تلقت اللجنة تقارير عديدة من الدول الأطراف توضح أسباب الاحتفاظ بالألغام وكيف استُخدمت حتى الآن وكيف ستستخدم بطريقة تتمشى مع المادة 3 من الاتفاقية في المستقبل.
    To this end, the Committee received numerous reports from States Parties clarifying the reasons why mines are retained, how mines have been used to date and how they will be used in a manner consistent with Article 3 in the future. UN ولهذا الغرض، تلقت اللجنة تقارير عديدة من الدول الأطراف توضح أسباب الاحتفاظ بالألغام وكيف استُخدمت حتى الآن وكيف ستستخدم بطريقة تتمشى مع المادة 3 من الاتفاقية في المستقبل.
    The Committee expresses its concern at the State party's justification of those reservations as being based on its desire to apply the provisions of the Convention in a manner consistent with Islamic Sharia. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تبرير الدولة الطرف لتلك التحفظات بأنها تستند إلى رغبتها في تطبيق أحكام الاتفاقية بطريقة تتمشى مع الشريعة الإسلامية.
    The United Nations Agenda for Peace has provided both organizations with the opportunity to render even greater service in a manner consistent with the purposes and principles of the Charters of both the United Nations and the OAU. UN وقد أتاحت خطة السلام الصادرة عن اﻷمم المتحدة للمنظمتين كليهما الفرصة لتقديم خدمة أكبر بطريقة تتمشى مع مقاصد ومبادئ ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    We believe that the international community has a moral obligation to help the new Somali Government in its quest for peace, stability, territorial integrity and unity in the country in a manner consistent with the United Nations Charter. UN إننا نعتقد بأن المجتمع الدولي يقع على عاتقه التزام أخلاقي بمساعدة حكومة الصومال الجديدة في سعيها إلى السلام والاستقرار والسلامة الإقليمية والوحدة في البلد بطريقة تتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.
    65. The low per capita income allowance should be an integral and automatic adjustment mechanism for determining the scale in a manner consistent with paragraphs 2 and 3 (d) of General Assembly resolution 46/221 B. UN ٥٦ - وأوضح أن خصم الدخل الفردي المنخفض ينبغي أن يمثل جزء أساسيا وتلقائيا من آلية التسوية لتعديد الجدول بطريقة تتمشى مع الفقرتين ٢ و٣ )د( من قرار الجمعية العامة ٦٤/١٢٢ باء.
    In Canada, the Counter-Terrorism Capacity-Building Programme provided training, funding, equipment, technical and legal assistance to other States to enable them to prevent and respond to terrorist activity in a manner consistent with international counter-terrorism and human rights norms, standards and obligations. UN ففي كندا، يقدم برنامج بناء القدرات لمكافحة الإرهاب التدريب والتمويل والمعدات والمساعدة التقنية والقانونية إلى سائر الدول لتمكينها من منع النشاط الإرهابي والتصدي له بطريقة تتمشى مع المعايير الدولية لمكافحة الإرهاب وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Committee further recommends that the State party reinforce measures to raise awareness on the negative effects of corporal punishment and change cultural attitudes to ensure that discipline is administered in a manner consistent with the child’s dignity and in conformity with the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الإجراءات الرامية لشحذ الوعي بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة البدنية وتغيير المواقف الثقافية لكفالة إقامة النظام بطريقة تتمشى مع كرامة الطفل وتتفق مع الاتفاقية.
    However, most of the changes suggested by the Centre for Human Rights as well as by UNHCR and local human rights organizations have not been included. The Co-Ministers of Interior have, however, given assurances during the debate in the National Assembly that the law would be implemented in a manner that is consistent with international human rights norms. UN إلا أن معظم التغييرات التي اقترحها مركز حقوق الانسان، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمات حقوق الانسان المحلية لم يؤخذ بها غير أن وزراء الداخلية المشاركين قدموا ضمانات، في أثناء المناقشة التي جرت في الجمعية الوطنية، بأن هذا القانون سيُنفﱠذ بطريقة تتمشى مع قواعد حقوق اﻹنسان الدولية.
    17. Welcomes the agreement by the Governments of Cambodia and Viet Nam to address immigration policy and practice in a way consistent with national legislation and appropriate international standards; UN ٧١- ترحب باتفاق حكومتي كمبوديا وفييت نام على معالجة سياسات وممارسات الهجرة بطريقة تتمشى مع التشريعات الوطنية والمعايير الدولية الملائمة؛
    The Special Representative expresses the hope that earlier suggestions concerning a regular and consistent resolution of the situation of Chrey Thom, in a manner compatible with the Constitution, international conventions ratified by Cambodia and national law and as called for in the Hanoi press communiqué, will be found without further delay. UN ويعرب الممثل الخاص عن أمله أن تقدم بدون مزيد من التأخير اقتراحات على نحو أسرع بصدد إيجاد حل قانوني ومستديم للحالة في شري توم بطريقة تتمشى مع الدستور والاتفاقيات التي صدّقت عليها كمبوديا ومع القانون الوطني، ومثلما طولب به في البلاغ الصحفي الصادر في هانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus