All people are treated equal before the law, which has safeguards to ensure that people are not deprived of their rights arbitrarily or unfairly. | UN | والناس جميعاً متساوون في المعاملة أمام القانون، ويتضمن هذا الأخير ضمانات تكفل عدم حرمان الأشخاص من حقوقهم بطريقة تعسفية أو غير عادلة. |
Another part, however, maintains that they can, in theory, be revoked, but not arbitrarily or contrary to good faith. | UN | غير أن الجزء الآخر يقرر أنها يمكن، من الناحية النظرية، أن تلغى ولكن ليس بطريقة تعسفية أو في تعارض مع حُسن النية. |
The remedy includes, for example, the return of arbitrarily or illegally confiscated housing or property. | UN | ويشمل الحل الإنصافي، على سبيل المثال، إعادة المساكن أو الممتلكات المصادر بطريقة تعسفية أو غير مشروعة. |
Specifically, surveillance measures must not arbitrarily or unlawfully interfere with an individual's privacy, family, home or correspondence; Governments must take specific measures to ensure protection of the law against such interference. | UN | وبالتحديد، يجب ألا تتدخل تدابير المراقبة بطريقة تعسفية أو غير قانونية في خصوصية الفرد أو عائلته أو سكنه أو مراسلاته؛ ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير محددة لضمان الحماية القانونية من هذا التدخل. |
When pursuing this mandate, there is a need to establish a balance between preserving the right to regulate and ensuring that legitimate measures are not applied in an arbitrary manner or as a disguised barrier to trade. | UN | وعند الاضطلاع بهذه الولاية، توجد حاجة إلى إقامة توازن بين الحفاظ على الحق في التنظيم وضمان عدم تطبيق التدابير المشروعة بطريقة تعسفية أو كحاجز مقنَّع أمام التجارة. |
(c) Freedom of the person; freedom from torture; freedom from arbitrary or unlawful arrest, detention or imprisonment; freedom from arbitrary or unlawful search of the body; and right against arbitrary or unlawful deprivation of life; | UN | (ج) حرية الفرد؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ وعدم التعرض للتوقيف أو الاحتجاز أو الحبس بطريقة تعسفية أو غير قانونية؛ وعدم التعرض للتفتيش البدني التعسفي أو غير القانوني؛ والحق في عدم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية؛ |
In other countries, where legislation on freedom of association appears to be in accordance with international law, registration requirements have been used arbitrarily or restrictively to void legal protection for those human rights NGOs that are most critical against the Government. | UN | وفي بلدان أخرى، حيث يبدو التشريع المتعلق بحرية تكوين الجمعيات متفقاً والقانون الدولي، استُخدمت شروط التسجيل بطريقة تعسفية أو تقييدية لإبطال الحماية القانونية لتلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي توجه أشد النقد للحكومة. |
While customary systems of tenure may receive legal recognition, public authorities should ensure that appropriate safeguards are established in order to ensure that control by the community will not be exercised arbitrarily or in ways that lead to discrimination or inequitable outcomes, in keeping with international norms and standards. | UN | ولئن كانت النظم العرفية يمكن أن تحظى بالاعتراف القانوني، فإن على السلطات العامة أن تكفل توافر الضمانات المناسبة لكفالة عدم ممارسة سيطرة المجتمع المحلي بطريقة تعسفية أو بأشكال تؤدي إلى التمييز أو إلى نتائج غير متساوية من حيث الامتثال للقواعد والمعايير الدولية. |
On the basis of the materials submitted by the author, including the Supreme Court's rulings, the Committee is not in a position to conclude that the Supreme Court acted arbitrarily or that its decisions entailed a manifest error or denial of justice. | UN | واستناداً إلى المواد التي قدمها صاحب البلاغ، بما في ذلك الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، فإن اللجنة ليست في وضع يمكّنها من اعتبار أن المحكمة العليا تصرفت بطريقة تعسفية أو خطأ أو أن قراراتها انطوت على خطأ فادح أو على إنكار للعدالة. |
On the basis of the materials submitted by the author, including the Supreme Court's rulings, the Committee is not in a position to conclude that the Supreme Court acted arbitrarily or that its decisions entailed a manifest error or denial of justice. | UN | واستناداً إلى المواد التي قدمها صاحب البلاغ، بما في ذلك الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، فإن اللجنة ليست في وضع يمكّنها من اعتبار أن المحكمة العليا تصرفت بطريقة تعسفية أو خطأ أو أن قراراتها انطوت على خطأ فادح أو على إنكار للعدالة. |
299. The Committee recommends that urgent steps be taken to release all persons who have been detained arbitrarily or without charges and to reduce the period of pre-trial detention. The practice of incommunicado detention should cease. Compensation should be provided in the cases indicated by article 9 (5) of the Covenant. | UN | ٢٩٩ - أوصت اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة لﻹفراج عن جميع اﻷشخاص المسجونين بطريقة تعسفية أو دون أن تثبت إدانتهم وتخفيض مدة الاحتجاز قبل المحاكمة ويجب وضع حد لممارسة الاحتجاز السري ومنح تعويض في الحالات المنصوص عليها في الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد. |
25. Demands the immediate internationally supervised release of all persons arbitrarily or otherwise illegally detained and the immediate closure of all places of detention not authorized by or in compliance with the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto; | UN | ٥٢- تطالب بالافراج فورا تحت إشراف دولي عن جميع اﻷشخاص المعتقلين بطريقة تعسفية أو بطرق أخرى غير مشروعة، وبالاغلاق الفوري لكل أماكن الاعتقال التي لا تأذن بها اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ أو التي لا تمتثل لهذه الاتفاقيات؛ |
9. In this study, restitution refers specifically to the return of arbitrarily or illegally confiscated housing or property to the original owner(s) or rightholders. | UN | 9- وفي هذه الدراسة، يشير الرد تحديداً إلى إعادة المساكن أو الممتلكات المصادرة بطريقة تعسفية أو غير مشروعة إلى مالكها (مالكيها) الأصليين أو لأصحاب الحق في ذلك. |
One State considered that denationalization was prohibited by international law, while others felt that denationalization was permissible under certain circumstances -- on condition, said some, that it did not lead to statelessness, that it was done in accordance with domestic law and that it was non-discriminatory, and on the understanding that it must not be done arbitrarily or unlawfully. | UN | وأعلنت إحدى الدول أن التجريد من الجنسية محظور بموجب القانون الدولي()، في حين ارتأت دول أخرى أن التجريد من الجنسية يجوز في بعض الظروف()، شريطة ألا يؤدي إلى انعدام الجنسية، حسب توضحيها()، وأن يتم وفقا للتشريع الوطني()، وألا يكون تمييزيا() على ألا يتم بطريقة تعسفية أو مجحفة(). |
18. Decides to extend for a three-year period the mandate of the Working Group, composed of five independent experts, with the task of investigating cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned; | UN | ١٨- تقرر أن تمدد لفترة ثلاثة أعوام ولاية الفريق العامل، المكون من خمسة خبراء مستقلين، والمكلف بمهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض بطريقة تعسفية أو بطريقة أخرى لا تتفق مع المعايير الدولية المتصلة بالموضوع والواردة في الاعلان العالمي لحقوق الانسان أو في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بذلك والتي قبلتها الدول المعنية؛ |
26. The Committee takes note with great concern of reports that individuals are now being transferred from detention centres in an arbitrary manner or in order to cover up punishments being applied outside the regular process, which in some cases exposes detainees to the risk of enforced disappearance (art. 17). | UN | 26- وببالغ القلق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بوقوع عمليات نقل من مراكز الاحتجاز بطريقة تعسفية أو من أجل إخفاء العقوبات التي لا تُفرض بإجراءاتٍ عادية، مما يُعرّض السجين في بعض الحالات لخطر الاختفاء القسري (المادة 17). |
(c) Freedom of the person; freedom from torture; freedom from arbitrary or unlawful arrest, detention or imprisonment; freedom from arbitrary or unlawful search of the body; and right against arbitrary or unlawful deprivation of life; | UN | (ج) حرية الفرد؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ وعدم التعرض للتوقيف أو الاحتجاز أو الحبس بطريقة تعسفية أو غير قانونية؛ وعدم التعرض للتفتيش البدني التعسفي أو غير القانوني؛ والحق في عدم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية؛ |