"بطريقة تكفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a manner that ensures
        
    • in such a way as to
        
    • in a way that ensures
        
    • a way as to afford
        
    • in such a manner as to ensure
        
    • in such a way that
        
    • in a way to ensure
        
    • a way as to achieve
        
    • in a manner which will
        
    • in a manner that would ensure
        
    • so as to ensure that
        
    • in a manner that ensured
        
    • in a way that will ensure
        
    • in a manner that will
        
    Are catered for in a manner that ensures equal access to the same work opportunities. UN :: تجري مراعاتهم بطريقة تكفل المساواة في الوصول إلى نفس فرص العمل؛
    I hope these efforts continue in a manner that ensures deepening respect for human rights and the rule of law. UN وآمل أن تستمر هذه الجهود بطريقة تكفل تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Such proceedings ought to be handled in such a way as to protect the minor's dignity. UN ويتعين تناول هذه الإجراءات بطريقة تكفل حماية كرامة القاصر.
    The Government of Jamaica acknowledges the importance of dealing with this matter in a way that ensures strict accountability by any agent of the State that has broken the law. UN تعترف حكومة جامايكا بأهمية معالجة هذا الموضوع بطريقة تكفل المساءلة الصارمة لأي موظف من موظفي الدولة الذي خالف القانون.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين ويوافق عليه الأمين العام.
    As required by the Statute, the judges of the Chamber were selected in such a manner as to ensure the representation of the principal legal systems of the world and equitable geographical distribution. UN وعملا بالنظام الأساسي، اختير قضاة الغرفة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    All such services should be provided in such a way that the persons concerned are able to maintain full respect for their rights and dignity. UN وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل للأشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم.
    It will provide essential training for staff in handling complex cases in a manner that ensures that strictest confidentiality is maintained. UN وذلك سوف يوفر التدريب الضروري للموظفين في معالجة القضايا المعقدة بطريقة تكفل أقصى درجات السرية.
    The original certificate is affixed to the container in a manner that ensures that it cannot be separated from the container. UN من ثم تلصق الشهادة الأصلية بالعلبة بطريقة تكفل استحالة فصلها عنها.
    :: Ensures that all activities, and related procedures, on the project are performed in a manner that ensures appropriate levels of quality. UN :: ضمان إنجاز جميع الأنشطة المتعلقة بالمشروع، وما يتصل بها من عمليات، بطريقة تكفل قدرا كافيا من الجودة
    Polio eradication should be accomplished in such a way as to build capacity in developing health systems. UN وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية.
    These records should be organized and maintained in such a way as to ensure that accurate information can be promptly retrieved and collated by competent national authorities. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    This will often require gender-specific facilities, constructed in a way that ensures privacy and dignity; UN وكثيراً ما يقتضي ذلك توفير مرافق تكون مراعية لحاجات الجنسين ومبنية بطريقة تكفل خصوصية الفرد وكرامته؛
    The results of these projects should be integrated into national systems in a way that ensures continuing support and commitment. UN وينبغي إدماج نتائج هذه المشاريع في نظم وطنية بطريقة تكفل استمرار الدعم والالتزام.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين ويوافق عليه الأمين العام.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين، ويوافق عليه الأمين العام.
    In order to provide maximum economic and social benefits to the populations of such countries, it was recommended that programmes should be established in such a manner as to ensure continuity and sustainability; UN ومن أجل إتاحة أقصى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية لسكان تلك البلدان، أُُوصي بإنشاء البرامج بطريقة تكفل الاستمرارية والاستدامة؛
    As required by the Statute, the judges of the Chamber were selected in such a manner as to ensure the representation of the principal legal systems of the world and equitable geographical distribution. UN وعملا بالنظام الأساسي، اختير قضاة الدائرة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    All such services should be provided in such a way that the persons concerned are able to maintain full respect for their rights and dignity. UN وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل لﻷشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم.
    Election will be based, as far as possible, in a way to ensure rotation among the members of ENFORCE. UN ويجري الانتخاب، قدر المستطاع، بطريقة تكفل التناوب بين أعضاء الشبكة البيئية.
    In order to enable everyone to the full enjoyment of this right, States are to take, individually and through international cooperation, the measures to improve the methods of production, conservation and distribution of food, including by developing or reforming agrarian systems in such a way as to achieve the most efficient development and utilization of natural resources. UN ومن أجل تمكين الجميع من التمتع الكامل بهذا الحق، تقوم الدول، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ تدابير لتحسين طرق إنتاج المواد الغذائية وحفظها وتوزيعها، عن طريق استحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها.
    The Secretary-General trusts that delegations will consider allotting items in a manner which will best enhance the effectiveness and the impact of the Assembly’s work. UN ويأمل اﻷمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    Measures must also be taken to open up the areas of production and exchange, put in place effective market information systems and marketing infrastructure, and process products in a manner that would ensure their conservation and increase their added value. UN ويجب أيضاً اتخاذ ترتيبات لفتح مجالات أمام الإنتاج والتبادل، وإنشاء نظم معلومات سوقية فعالة وبنية أساسية للتسويق، وتجهيز المنتجات بطريقة تكفل حفظها وزيادة قيمتها المضافة.
    There is also a requirement to apply the Convention in such a way so as to ensure that fishing vessels flying the flag of a State that has not ratified the Convention do not receive more favourable treatment than fishing vessels that fly the flag of any State that has ratified it. UN وهناك أيضا شرط يفرض تطبيق الاتفاقية بطريقة تكفل عدم معاملة سفن الصيد التي ترفع علم دولة لم تصدق على الاتفاقية معاملة أفضل من معاملة سفن الصيد التي ترفع علم دولة صدقت على الاتفاقية.
    It was essential to protect the seas and oceans in a manner that ensured a harmonious balance between nature and the interests of mankind. UN وقال إن من الضروري حماية البحار والمحيطات بطريقة تكفل التوازن المتجانس بين الطبيعة ومصالح البشر.
    We also consider a top priority the preservation of ecosystems, so that their natural productivity and stability are not recklessly disrupted, ensuring that they can be used in a way that will ensure sustainable fishing. UN كما أننا نعتبر حفظ الأنظمة الإيكولوجية أولوية رئيسية، وذلك لكيلا تتعرض إنتاجيتها واستقرارها الطبيعيان للإخلال بشكل أهوج، ومن أجل ضمان إمكانية استخدامها بطريقة تكفل استدامة الصيد.
    The Secretary-General trusts that delegations will consider allotting items in a manner that will best enhance the effectiveness and the impact of the Assembly's work. UN ويأمل الأمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus