"بطريقة حاسمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • decisively
        
    • in a decisive manner
        
    • in a decisive way
        
    The political and security issues can be settled or closed only if the human rights violations are dealt with decisively. UN ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة.
    But today we stand at a crossroads of history, with the chance to move decisively in the direction of peace. UN لكننا نقف اليوم عند مفترق طرق تاريخي مع وجود فرصة للسير بطريقة حاسمة في اتجاه السلام.
    The role of the Security Council in reaching out and acting decisively when the circumstances require is critical in this endeavor. UN إن دور مجلس الأمن في التوعية والعمل بطريقة حاسمة عندما تتطلب الظروف ذلك هو دور بالغ الأهمية في هذا المسعى.
    Proliferation is a profound danger, which the United Nations must confront in a decisive manner. UN الانتشار خطر كبير يتعين على الأمم المتحدة أن تواجهه بطريقة حاسمة.
    They have contributed, at times in a decisive manner, to protecting civilian populations, to preventing the spread of conflict and to facilitating the process of transition to democracy. UN وقد اسهمت هذه القوات أحيانا بطريقة حاسمة في حماية السكان المدنيين ومنع انتشار الصراعات وتسهيل عملية التحول الى الديمقراطية.
    It can hardly be doubted that the Security Council, proceeding on the basis of chapter VII of the United Nations Charter, by means of its resolution 1244(1999), acted in a decisive way for the restoration and preservation of peace in Kosovo and the whole region. UN ولا يكاد يثور الشك في أن مجلس الأمن، الذي كان يتخذ إجراءاته على أساس الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، قد تصّرف، من خلال قراره 1244 (1999)، بطريقة حاسمة من أجل استعادة وحفظ السلام في كوسوفو وفي المنطقة بأسرها.
    We urge them to act decisively to translate into reality those of our recommendations that require formal action by them. UN ونحن نحثها على أن تتصرف بطريقة حاسمة كيما تترجم توصياتنا التي تتطلب إجراءات رسمية من جانبها لتصبح حقيقة واقعة.
    We must act decisively to prevent that situation from annulling the efforts we have made to overcome poverty. UN لا بد لنا من أن نتصرف بطريقة حاسمة للحيلولة دون أن تتسبب تلك الحالة في ضياع الجهود التي بذلناها للتغلب على الفقر.
    We who fear the worst continue to question the will of the nuclear-weapon States to move decisively and expeditiously to eliminate, beyond speculation and once and for all, the nuclear threat and the accompanying possibility of proliferation. UN وما زلنا، نحن الذين نخشى أسوأ الأمور، نتشكك في إرادة الدول الحائزة للأسلحة النووية على التحرك بطريقة حاسمة وسريعة كي تزيل على نحو لا شك فيه وإلى الأبد الخطر النووي وإمكانية الانتشار التي تواكبه.
    The international community must be in a position to act decisively, swiftly and in a manner tailored to each specific situation. UN ويجب أن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يتصرف بطريقة حاسمة وسريعة تناسب كل حالة على حدة.
    This part has moved the Conference significantly forward, but not yet decisively. UN وقد مكّن هذا الجزء المؤتمر من المضي قدماً، وإن لـم يكن بطريقة حاسمة.
    We are determined to act decisively to halt the spread of the epidemic. UN ونحن مصممون على العمل بطريقة حاسمة لإيقاف انتشار الوباء.
    The Review Conference should also strengthen the international framework of the Treaty, including a standing bureau appointed at the beginning of every review process, so that any future withdrawals by States could be addressed decisively and effectively. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة.
    The Review Conference should also strengthen the international framework of the Treaty, including a standing bureau appointed at the beginning of every review process, so that any future withdrawals by States could be addressed decisively and effectively. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة.
    It is therefore indispensable to keep human beings and the need to decisively guarantee the protection of human rights and dignity at the core of our considerations. UN لذا لا غنى عن إبقاء البشر وضرورة ضمان حماية حقوق الإنسان والكرامة بطريقة حاسمة في صميم اعتباراتنا.
    The central efforts of my Government are aimed at decisively addressing poverty. UN وتهدف الجهود الرئيسية لحكومتي إلى معالجة الفقر بطريقة حاسمة.
    Civilians have demonstrated support for missions when they acted decisively to protect them. UN وقد أظهر المدنيون دعمهم للبعثات عندما تصرفت بطريقة حاسمة لحمايتهم.
    He appealed for calm among supporters of both candidates, saying that the candidates were to engage decisively and actively in finding solutions to the current deadlock. UN ووجه نداءً طلب فيه بأن يسود الهدوء أوساط مؤيدي كلا المرشحين، قائلاً إنه من المفترض أن يشارك المرشحان بطريقة حاسمة وفعالة في إيجاد حلول لحالة الجمود الراهنة.
    They occur when arms transfers are not dealt with in a decisive manner or when addressing this problem does not rank high in States' priorities. UN وهو يتم عندما لا يُتعامل مع عمليات نقل الأسلحة بطريقة حاسمة أو عندما لا يكون التصدي لهذا المشكل ضمن الأولويات العليا للدول.
    For that reason, it was more than ever necessary for all States to cooperate in a decisive manner to counteract those threats, inter alia, by agreeing on a precise definition of international terrorism in all its forms and manifestations. UN ولهذا السبب أصبح من الأهمية أكثر من أي وقت مضى أن تتعاون جميع الدول بطريقة حاسمة على مواجهة تلك التهديدات بطرق شتى من بينها الاتفاق على تعريف دقيق للإرهاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره.
    Member States and the Secretariat must act together in a decisive manner, taking firm measures to prevent abuse and exploitation and to enforce United Nations standards of conduct in peacekeeping missions. Their efforts must be guided by the principles that no wrongful act should be left unpunished, and that due process of law should apply to every person involved. UN كما ينبغي للدول الأعضاء والأمانة العامة العمل معاً بطريقة حاسمة لاتخاذ تدابير حازمة لمنع وقوع الإيذاء والاستغلال مع إنفاذ معايير السلوك للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام على أن تسترشد جهودهما بالمبادئ التي تقضي بألا يترك أي فعلٍ محظور بغير عقاب مع ضرورة أن تنطبق الإجراءات القضائية الأصولية على كل شخص ذي صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus