"بطريقة شاملة ومتكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a comprehensive and integrated manner
        
    • in a holistic and integrated manner
        
    • in a holistic and integrated way
        
    • in a comprehensive and integrated way
        
    • in a comprehensive and integral manner
        
    The African Group wishes to reiterate that the objectives and themes of the Conference are mutually supportive and must be pursued in a comprehensive and integrated manner. UN والمجموعة الأفريقية تود التأكيد مجددا على أن أهداف ومواضيع المؤتمر تدعم بعضها بعضا ويجب متابعتها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    The High-level Policy Dialogue was held to address the food-fuel crises and climate change in a comprehensive and integrated manner. UN وعقد حوار السياسات الرفيع المستوى لتصدي لأزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ بطريقة شاملة ومتكاملة.
    We need to address those requirements in a comprehensive and integrated manner. UN ولا بد لنا من تلبية تلك المطالب بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Those issues must be addressed in a holistic and integrated manner which includes children's opinions and contributions. UN ولا بد من معالجة تلك القضايا بطريقة شاملة ومتكاملة تتضمن آراء الأطفال وإسهاماتهم.
    Women need a mechanism for States to tackle the key issues of women's economic empowerment in a holistic and integrated manner. UN وتحتاج المرأة إلى آلية لكي تعالج الدولة القضايا الرئيسية الخاصة بالتمكين الاقتصادي للمرأة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    For all the reasons mentioned above, including limits in mandates and working methods, the United Nations has been unable to address the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations in a comprehensive and integrated way. UN ولكل الأسباب المذكورة أعلاه، بما فيها حدود الولايات وأساليب العمل، تعذر على الأمم المتحدة معالجة مسألة التوافق بين التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بطريقة شاملة ومتكاملة.
    In our view, this practice will enable us to consider the theme in a comprehensive and integral manner which should ultimately help us to adopt balanced decisions with a view to implementing specific measures and proposals. UN ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة.
    Only the United Nations can tackle these universal and interdependent problems in a comprehensive and integrated manner. UN ولا يمكن أن يتصدى لهذه المشاكل العالمية والمترابطة بطريقة شاملة ومتكاملة سوى اﻷمم المتحدة.
    75.4 In this regard, the Ministers underlined that all reform proposals must be considered in a comprehensive and integrated manner. UN 75-4 وفي هذا الصدد، أكد الوزراء على أن جميع مقترحات الإصلاح يجب دراستها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    In this regard, the Heads of State or Government underlined that all reform proposals must be considered in a comprehensive and integrated manner. UN 77/4 وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على أن جميع مقترحات الإصلاح يجب دراستها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    It was therefore disappointing that thus far the Commission on Science and Technology for Development had made no significant attempt to address the subject in a comprehensive and integrated manner. UN ولهذا فإنه من المخيب لﻵمال أن اللجنة المعنية بتسخير العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لم تبذل حتى اﻵن أية محاولة ذات شأن لمعالجة الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة.
    We see the proposed GMA as an important mechanism to enable policy makers and stakeholders generally to address the problems of the marine environment in a comprehensive and integrated manner. UN ونحن نرى أن التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية آلية هامة لتمكين مقرري السياسات وأصحاب المصلحة بوجه عام من معالجة مشاكل البيئة البحرية بطريقة شاملة ومتكاملة.
    The documents prepared by the Secretariat for high-level international intergovernmental consideration should address those questions in a comprehensive and integrated manner and should include Government’s inputs on those issues. UN وقال إن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة للنظر الحكومي الرفيع المستوى ينبغي أن تتصدى لتلك المسائل بطريقة شاملة ومتكاملة وأن تشمل المدخلات المقدمة من الحكومات بشأن تلك القضايا.
    Addressing a land-mine problem in a comprehensive and integrated manner requires effective coordination. UN ٧٥ - إن التصدي لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية بطريقة شاملة ومتكاملة يتطلب تنسيقا فعالا.
    On the matter of an informal plenary, I am afraid the format, the topics and the timing of such a plenary should be considered in a comprehensive and integrated manner. UN ففيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية، أخشى أن يتعين النظر في شكل هذه الجلسات وموضوعاتها وتوقيتها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Nicaragua welcomes this High-level Dialogue on Migration and Development and deems it particularly timely and relevant, as these two issues should be dealt with in a comprehensive and integrated manner. UN ترحب نيكاراغوا بهذا الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة والتنمية وترى خصوصا أنه جيد التوقيت وهام، لأنه ينبغي تناول هاتين القضيتين بطريقة شاملة ومتكاملة.
    “(e) The possible mechanisms to examine in a comprehensive and integrated manner all issues and questions pertinent to international migration and development; UN " )ﻫ( اﻵليات التي يمكن إنشاؤها كي تبحث بطريقة شاملة ومتكاملة جميع القضايا والمسائل التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية؛
    Austria 1. Austria has undertaken multiple efforts to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in a holistic and integrated manner. UN 1 - لقد اضطلعت النمسا بجهود متعددة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة شاملة ومتكاملة.
    The underlying principle in the functional structure indicates an effort by the Executive Director and his new senior management team to address all environmental issues in a holistic and integrated manner, rather than sectorally. UN ويتمثل المبدأ الأساسي للهيكل التشغيلي في الجهد الذي يبذله المدير التنفيذي وفريقه الجديد من كبار المدراء لمعالجة القضايا البيئية بطريقة شاملة ومتكاملة بدلا من معالجتها على أساس قطاعي.
    In his opening remarks, the Permanent Secretary of Justice recalled the initiatives carried out by Princess Bajrakitiyabha, Goodwill Ambassador for the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in Thailand, to address in a holistic and integrated manner the serious problem of violence against women. UN وأشار الأمين الدائم للعدل في ملاحظاته الاستهلالية إلى المبادرات التي اتخذتها الأميرة بايراكيتييابا، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تايلند، بشأن التصدي بطريقة شاملة ومتكاملة لمشكلة العنف ضد المرأة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus