We have heard many explanations, including an absence of political will or of balance that would somehow address every delegation's interests. | UN | لقد استمعنا إلى تفسيرات كثيرة، بما في ذلك عدم توفر الإرادة السياسية أو عدم وجود توازن لتناول بطريقة ما اهتمامات الوفود. |
Get out, get a hobby, get to acceptance somehow so that you can get on to living, right? | Open Subtitles | أخرجوا, أحصلوا على هواية لابد أن تصلوا للقبول بطريقة ما لكي تتمكنوا من مواصلة العيش, صحيح؟ |
somehow, somebody's getting ordinary people, innocents, to do extraordinary things, things that nobody should be able to do. | Open Subtitles | بطريقة ما, شخص ما استطاع أن يجعل ناس عاديين, أبرياء يعملون أشياء استثنائية, أشياء لايمكن فعلها |
Kind of makes me feel that that physical control is possible somehow. | Open Subtitles | و بطريقة ما يجعلني أشعر بأن التحكم الجسدي ممكن بطريقة ما. |
in a way, I'm the one who encouraged this thief. | Open Subtitles | بطريقة ما , أنا الذي شجعت على هذه السرقة |
We think the alternate tracks to development that we are working on can in some way offer many responses to issues raised here. | UN | ونعتقد أن المسارات البديلة للتنمية التي نعمل عليها يمكن بطريقة ما أن توفر العديد من الردود على المسائل التي طُرحت هنا. |
But I also like you. Maybe those are connected somehow. | Open Subtitles | ولكنني أيضاً معجب بكِ ربما هذه تتصل بطريقة ما |
Don't you think that Chris and Cathy learned their behavior somehow? | Open Subtitles | الأتظن أن كريس و كاثي تعلموا سلوكهم بطريقة ما ؟ |
I think the mom may be behind it somehow. | Open Subtitles | وأعتقد أن الأم مسؤولة عن الأمر بطريقة ما |
I mean, if I do somehow make it back there | Open Subtitles | أعني، إذا كنت لا تجعل بطريقة ما إلى هناك |
somehow, he managed to get all the charges against me dropped. | Open Subtitles | بطريقة ما , قد استطاع ان يسقط كل التهم عني |
somehow activating the cursed energy lying dormant within it. | Open Subtitles | بطريقة ما قام بتفعيل طاقة اللعنة الكامنة بداخلها |
Always living with the constant threat every day that my body will somehow turn on me and start to reject the lungs. | Open Subtitles | وأعيش دائما مع معطى على أنه في أي يوم قد يقوم جسدي بطريقة ما بالإنقلاب علي ويبدأ في رفض الرئة |
We have to give her hope, send her a message somehow. | Open Subtitles | يتحتّم أن نوقفها ونمدّها بأمل، لنرسل لها رسالة بطريقة ما. |
They had to get the animals out of here somehow. | Open Subtitles | كان عليهم أخذ الحيوانات بعيداً عن هنا بطريقة ما |
And the only thing that kept him from being a cold-blooded murderer is that the clerk somehow survived. | Open Subtitles | الشي الوحيد الذي منعه من أن يكون قاتل بدم بارد أن ذلك الموظف بطريقة ما نجى |
Every drug affects every person differently, yet somehow this unsub is able to make his drug affect 3 completely dissimilar people exactly in the same way. | Open Subtitles | يؤثر كل مخدر على كل شخص بشكل مختلف بطريقة ما هذا المشتبه قادر على صنع مخدر يؤثر بنفس الطريقة بثلاث أشخاص مختلفين تماماً |
It's like the Bluetooth, but somehow boosted to go long-range. | Open Subtitles | إنها مثل تقنية البلوتوث ولكنها بطريقة ما بعيدة المدى |
I slept there for 24 years until somehow I got here. | Open Subtitles | نمت فيها لمدة 24 عامًا حتى وصلت الأرض بطريقة ما |
in a way, it's as if we're all getting another chance. | Open Subtitles | بطريقة ما .. إنه كأننا جميعنا نحصل على فرصة ثانية |
We see merit, however, in the position of some delegations that such data should be authenticated or in some way officially recognized. | UN | ومع ذلك تُرى ميزة في موقف بعض الوفود وهي أنه يجب توثيق هذه البيانات أو الاعتراف بها رسميا بطريقة ما. |
I hope that the present presentation will In some ways contribute towards a better understanding of the situation in my country as well as its policy orientations. | UN | وآمل أن يسهم هذا العرض بطريقة ما في نشوء تفهم أفضل للحالة في بلدي، ولتوجهات سياستنا. |
Nothing, except that it is... somewhat nearer to the table now. | Open Subtitles | لا شيء، عدا أنه بطريقة ما أقرب إلى السفرة الآن |
I'm sorry, but one way or another it has to end. | Open Subtitles | أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا |
There was no court in the world that did not in some manner respond to requests for reconsideration. | UN | ولا توجد محكمة في العالم لم تستجب بطريقة ما لطلبات إعادة النظر. |
Everybody's oppressed by somebody else in some form or another. | Open Subtitles | كل شخص هو مضطهد من قبل شخص آخر بطريقة ما أو بأخرى. |
And this, in a sense, we might call: | Open Subtitles | مع كل مره يقومون بإستخدام هذه المقولات والأفكار. وهذا, بطريقة ما, ممكن أن نسميه: |
Facilities detected in Europe in recent years were predominantly secondary extraction laboratories, where cocaine was recovered after having been impregnated, dissolved or otherwise incorporated into other substances or materials. | UN | وفي أوروبا، كانت المرافق المكتشفة في السنوات الأخيرة مختبرات استخراج ثانوية بصفة أساسية، تُستخدم لاستعادة الكوكايين المشرَّب أو المحلول أو المدمج بطريقة ما في مواد أخرى. |
In some ways it seems much longer. | Open Subtitles | بطريقة ما إنها تبدو أكثر طولاً |