"بطريقة مهنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a professional manner
        
    • in a professional way
        
    • and professional
        
    • a professionally
        
    • on the professional
        
    They insist on the importance of giving the Appeals Tribunal the resources to perform its functions in a professional manner. UN ويصرون على أهمية إعطاء محكمة الاستئناف الموارد اللازمة لأداء مهامها بطريقة مهنية.
    Police reform has become a top priority for the Government and the international community due to the need to enforce the law in a professional manner. UN فقد باتت عملية إصلاح الشرطة أولوية قصوى لدى الحكومة والمجتمع الدولي نظراً لضرورة إنفاذ القانون بطريقة مهنية.
    The Government continues to respond to the requests for assistance in a professional manner. UN وتواصل الحكومة الاستجابة لطلبات المساعدة بطريقة مهنية.
    My Office has also participated in the establishment of an adequate legislative and institutional frameworks in the region, and has worked with other international and regional organisations, to ensure that the proceedings before domestic institutions can be completed in a professional way and can be internationally monitored. UN وشارك مكتبي أيضا في إنشاء إطار تشريعي وإطار مؤسسي كافيين في المنطقة، وعمل مع منظمات دولية وإقليمية أخرى، لضمان إمكانية إكمال الدعاوى المقامة أمام المؤسسات الوطنية بطريقة مهنية ويمكن رصدها دوليا.
    Of course this was an emergency, but we must learn to handle situations in a responsible and professional... Open Subtitles بالطبع هذه كانت حالة طوارىء لكن يجب علينا تعلم التعامل مع الحالات بطريقة مهنية و جادة
    Even where some support is provided, the persons in charge are not adequately trained to do so in a professional manner. UN وحتى في حال تقديم بعض الدعم، لا يكون الأشخاص المكلفون بذلك مدربين تدريباً مناسباً لتقديم الدعم بطريقة مهنية.
    Even where some support is provided, the persons in charge are not adequately trained to do so in a professional manner. UN وحتى في حال تقديم بعض الدعم، لا يكون الأشخاص المكلفون بذلك مدربين تدريباً مناسباً لتقديم الدعم بطريقة مهنية.
    An independent review of the SAP implementation at UNIDO carried out in 2011 found Change Management to be operated in a professional manner. UN وتوصل استعراض مستقل لتنفيذ نظام " ساب " في اليونيدو أجري في عام 2011 إلى أنَّ إدارة التغيير تتم بطريقة مهنية.
    Despite that, we still need to approach this in a professional manner. Open Subtitles بالرغم من ذلك, مازلنا بحاجة لأتباع هذا النهج بطريقة مهنية
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through the publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through the publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through the publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The mandate of a peacekeeping mission should also ensure that peacekeepers, once deployed, were capable of defending themselves and were able to carry out their mandates in a professional manner. UN كما أن الولاية التي تصدر لبعثة سلام يجب أن تكفل تمكن حفظة السلام بعد نشرهم من الدفاع عن أنفسهم ومن تنفيذ الولاية الصادرة لهم بطريقة مهنية.
    Requests that UNDP ensure transparency and impartiality of evaluations and to make sure that the evaluation process is conducted in a professional manner while also taking into account the views of all concerned actors; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل شفافية ونزاهة التقييمات وأن يحرص على أن تتم عملية التقييم بطريقة مهنية وأن تراعى في الوقت نفسه آراء جميع الأطراف الفاعلة المعنية أيضا؛
    - conducted in a professional manner using relevant facts; UN - قد أجري بطريقة مهنية استنادا إلى الوقائع ذات الصلة؛
    According to OHCHR, the Nepal Police and Armed Police Force were deployed in numbers commensurate with those of the protestors and operated in a professional manner to prevent an escalation of violence. UN ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، نُشر أفراد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة بأعداد تتناسب مع أعداد المتظاهرين وأدوا عملهم بطريقة مهنية لتفادي تصاعد أعمال العنف.
    in a professional way not as a maniac or a pervert, on either parts. Open Subtitles بطريقة مهنية... ليس كمهوس أو منحرف، على أي من الأجزاء.
    Furthermore, clinical genetic testing is performed in specialized medical centres, and testing as part of research protocols requires the approval of a scientific ethical committee, ensuring that no testing is done without the subject's consent and that information pertaining to other members of the subject's family is handled in a professional way respecting individual autonomy. UN وعلاوة على ذلك تتم الاختبارات الجينية السريرية في المراكز الطبية المتخصصة ويتطلب إجراء الاختبارات باعتبارها جزءا من البحوث موافقة لجنة الأخلاقيات العلمية، بما يضمن عدم إجراء أي اختبارات دون موافقة الشخص المعني وأن تعالج المعلومات المتعلقة بالأعضاء الآخرين في أسرة الشخص المعني، بطريقة مهنية مع احترام ذاتية الفرد.
    2. Electoral laws, processes and institutions strengthen inclusive participation and professional electoral administration UN 2 - تعزيز القوانين والعمليات والمؤسسات الانتخابية للمشاركة الشاملة وإدارة الانتخابات بطريقة مهنية
    Positive experiences highlight the advantages of a professionally undertaken spatial planning process. UN 64- وتبرز التجارب الإيجابية مزايا عملية تخطيط الحيّز الإقليمي التي تتم بطريقة مهنية.
    Increased capacity to apply international standards on the professional management/operation of prisons 3.6.3. UN 3-6-2- زيادة القدرة على تطبيق المعايير الدولية لإدارة/تشغيل السجون بطريقة مهنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus