"بطلب من أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the request of a
        
    • request of any
        
    • at the request of one
        
    • requested by a
        
    • application of one
        
    • on the application of a
        
    The author was allegedly removed from the court room at the request of a witness, despite his objections, and his intervention was suspended by a judge. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ أخرج من قاعة المحكمة بطلب من أحد الشهود، رغم اعتراضاته، كما يدّعي أن أحد القضاة أوقفه عن الإدلاء بمداخلة.
    It is reproduced here at the request of a Party for possible consideration in the continued work of the AWG-LCA. UN وأُدرج هذا النص في هذه الوثيقة بطلب من أحد الأطراف ليُنظر فيه إن أمكن عند استئناف أعمال فريق العمل التعاوني.
    The Human Rights Council shall be able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. UN يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس.
    In addition to periodic meetings, the President can call meetings of the Council any time he or she deems it necessary, as well as at the request of any member of the Council and in the context of Articles 11, 35 and 99 of the Charter. UN وبالإضافة إلى الاجتماعات الدورية، يمكن للرئيس أن يدعو المجلس إلى عقد اجتماعات في أي وقت يراه ضرورياً، ويجوز عقد الاجتماعات بطلب من أحد أعضاء المجلس، وفي إطار المواد 11 و 35 و 99 من الميثاق.
    The Working Group must allow the Parties to review information related to the regional geological setting and, at the request of one Party, meet to facilitate approval of a Development Plan or Benefits Plan by reviewing concerns or issues regarding such a plan or a preliminary version of it. UN ويجب على الفريق العامل أن يسمح للطرفين باستعراض المعلومات المتعلقة بالوضع الجيولوجي في المنطقة، وأن يجتمع بطلب من أحد الطرفين لكي ييسر الموافقة على خطة التنمية أو خطة تقاسم المنافع من خلال استعراض الشواغل أو المسائل المتعلقة بمثل هذه الخطط أو صيغتها التمهيدية.
    The briefing was requested by a member of the Council. UN وتمت هذه الإفادة الإعلامية بطلب من أحد أعضاء المجلس.
    The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. UN يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس.
    The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. UN يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس.
    The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. UN يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس.
    The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. UN يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس.
    (ii) at the request of a witness or a victim who suffered sexual violence; UN ُ٢ُ بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي.
    According to rule 6 of its rules of procedure, the Human Rights Council shall hold special sessions at the request of a member of the Council with the support of one third of its members. UN تنص المادة 6 من النظام الداخلي لمجلس حقوق الإنسان على أن يعقد المجلس دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه على أن يحظى الطلب بتأييد ثلث الأعضاء.
    In other situations, the Commission shall institute an inquiry at the request of a Party to the conflict only with the consent of the other Party or Parties concerned. UN وفي حالات أخرى، تباشر اللجنة تقصياً بطلب من أحد الأطراف في النـزاع، ولكن ذلك لا يكون إلا بموافقة الطرف الآخر المعني أو الأطراف الأخرى المعنية.
    (c) Act No. 38 of 1988 on the dissolution of marriage at the request of a spouse (unilateral divorce act); UN (ج) القرار رقم 38 لعام 1988 بشأن انحلال رابطة الزواج بطلب من أحد الزوجين (قانون طلب الطلاق من طرف احد)(114)؛
    Since 1984, the organization has had a Supervisory Board for the internal control of its archives which is composed of members who have all achieved distinction in their own fields. The Board verifies the pertinence and legitimacy of the information in the organization's archives, either on its own initiative or at the request of a national of a member State of ICPO-Interpol. UN وقد أصبح للمنظمة، منذ عام ٤٨٩١، مجلس اشرافي للرقابة الداخلية على المحفوظات، وهو مجلس مكون من أعضاء حققوا امتيازا كل في ميدانه ومهمته التحقق من صحة، وشرعية، المعلومات المحفوظة لديها، سواء بمبادرة منها أو بطلب من أحد رعايا الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    In addition to periodic meetings, the President can call meetings of the Council any time he or she deems it necessary, as well as at the request of any member of the Council and in the context of Articles 11, 35 and 99 of the Charter. UN وبالإضافة إلى الاجتماعات الدورية، يمكن للرئيس أن يدعو المجلس إلى عقد اجتماعات في أي وقت يراه ضرورياً، ويجوز عقد الاجتماعات بطلب من أحد أعضاء المجلس، وفي إطار المواد 11 و 35 و 99 من الميثاق.
    In addition to periodic meetings, the President can call meetings of the Council any time he or she deems it necessary, as well as at the request of any member of the Council and in the context of Articles 11, 35 and 99 of the Charter. UN وإضافة إلى الاجتماعات الدورية، يمكن للرئيس أن يدعو المجلس إلى عقد اجتماعات في أي وقت يراه ضروريا، ويجوز عقد الاجتماعات بطلب من أحد أعضاء المجلس وفي إطار المواد 11 و 35 و 99 من الميثاق.
    Any collective agreement may be revised in whole or in part every year, at the request of one of the parties (art. 19). UN ويجوز أن يُنقَّح سنوياً أي اتفاق عمل جماعي بكامله أو جزئياً، بطلب من أحد الأطراف (المادة 19).
    The briefing was requested by a member of the Council. UN وتمت هذه الإحاطة الإعلامية بطلب من أحد أعضاء المجلس.
    De facto unions may also be legalized by application of one of the parties to a competent judge, either by objection or post mortem, in which case certification of the ruling must be recorded in the Civil and Property Register. UN كما أنه يمكن إكساب القران بحكم الواقع الصفة القانونية بطلب من أحد الطرفين أمام القاضي المختص، سواء بالاعتراض أو بعد الوفاة، مع وجوب إثبات الحكم في السجل المدني وسجل الممتلكات.
    Decisions of the Constitutional Chamber are not subject to appeal, except that they may be supplemented or clarified within three days on the application of a party, or at any time on the Chamber's own motion. UN ولا يمكن الطعن في قرارات الغرفة الدستورية، إنما يمكن استكمالها أو توضيحها في غضون ثلاثة أيام بطلب من أحد الأطراف، أو في أي وقت بمبادرة من الغرفة ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus