"بطول مدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • length of
        
    • the length
        
    Nonetheless, challenges continue to be faced in respect of the length of the investigation process. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق بطول مدة عملية التحقيق.
    The amount of an employment pension depends on the length of employment, the earnings and the accrual rate. UN ومبلغ معاش العمل مرهون بطول مدة العمل، والدخل والمعدل التراكمي.
    It should also carefully monitor how and how often terrorist acts have been investigated and prosecuted, including with regard to the length of pretrial detention and access to a lawyer. UN وينبغي لها أيضاً أن ترصد بعناية طريقة ووتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في صدد الأعمال الإرهابية، بما في ذلك فيما يتعلق بطول مدة الحبس الاحتياطي وإمكانية استشارة محام.
    ECtHR has recognized the Commission as a reasonable and accessible domestic remedy with regard to the length of judicial proceedings. UN وقد اعترفت هذه المحكمة بأن اللجنة سبيل معقول ومتاح من سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بطول مدة الإجراءات القضائية.
    The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. UN تُحدَّد مدة التقادم بطول مدة الحبس التي يمكن فرضها على الجريمة المعنية.
    It noted that according to the European Court of Human Rights, Greece was facing problems regarding the length of judicial proceedings. UN ولاحظ أن اليونان تواجه، حسب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مشاكل تتعلق بطول مدة الإجراءات القضائية.
    Unemployment compensation in such cases is paid for a period of 6 to 12 months depending on the length of service, age and sex; UN ويُدفع تعويض البطالة في هذه الحالات لفترة ٦ أشهر إلى ٢١ شهرا رهنا بطول مدة الخدمة والسن والجنس؛
    These would refer not only to the length of the punishment but also to the manner in which it will be served. UN وتتعلق هذه الروادع ليس فقط بطول مدة العقوبة وإنما أيضا بالطريقة التي تقضّى بها.
    They also noted that additional costs might arise, depending on the length of the Committee's annual session and the required arrangements for servicing the Committee and the Assembly. UN وأشاروا كذلك إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهناً بطول مدة الدورة السنوية للجنة وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة.
    27. The 17,309 proceedings pending at the European Court of Human Rights mainly concerned the length of trials and the delays in the payment of compensation. UN ٢٧- وتتعلق 309 17 إجراءات تنتظر البت فيها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في المقام الأول بطول مدة المحاكمات والتأخير في دفع التعويضات.
    They also noted that additional costs may arise, depending on the length of the Committee's annual session and the required arrangements for servicing the Committee and the Assembly. UN وأشاروا إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهنا بطول مدة الدورة السنوية للجنة، وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة.
    The possibility of lodging a constitutional complaint in respect of the length of proceedings had been introduced, as well as the possibility of the next highest court or the Supreme Court protecting the right to have a trial before a specific court within a reasonable period of time. UN وأتيحت إمكانية تقديم شكوى دستورية فيما يتعلق بطول مدة الإجراءات، فضلاً عن طلب انعقاد محكمة أعلى أو المحكمة العليا التي تحمي الحق في الحصول على محاكمة أمام محكمة محددة في غضون فترة معقولة من الزمن.
    In addition, the State party should promptly adopt strict rules concerning the length of interrogations, with appropriate sanctions for noncompliance. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمـد الدولـة الطرف فوراً قواعد صارمة فيما يتعلق بطول مدة عمليات الاستجواب مع فرض عقوبـات مناسبـة على حالات عدم الامتثال.
    In addition, the State party should promptly adopt strict rules concerning the length of interrogations, with appropriate sanctions for non-compliance. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً قواعد صارمة فيما يتعلق بطول مدة عمليات الاستجواب بالاقتران مع فرض عقوبات مناسبة على حالات عدم الامتثال.
    In addition, the State party should promptly adopt strict rules concerning the length of interrogations, with appropriate sanctions for noncompliance. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمـد الدولـة الطرف فوراً قواعد صارمة فيما يتعلق بطول مدة عمليات الاستجواب مع فرض عقوبـات مناسبـة على حالات عدم الامتثال.
    Note: This table reproduces data on the length of compulsory and primary schooling, available from UNESCO, which originate from ministries of education and thus do not necessarily match those reported by the same countries under the human rights treaties. UN ملاحظة: يسنتسخ هذا الجدول البيانات المتعلقة بطول مدة التعليم الإلزامي والتعليم الابتدائي الموفرة من اليونسكو والصادرة عن وزارات التعليم، وبالتالي فإنها لا تتفق بالضرورة مع البيانات المقدمة من نفس البلدان في إطار معاهدات حقوق الإنسان.
    However, there are issues concerning the length of the author's detention, which are considered below (paragraphs 8.6 to 8.8). UN غير أن هناك مسائل تتعلق بطول مدة احتجاز مقدم البلاغ يرد النظر فيها أدناه )الفقرات من ٨-٦ إلى ٨-٨(.
    However, there are issues concerning the length of the author's detention, which are considered below (paragraphs 8.6 to 8.8). UN غير أن هناك مسائل تتعلق بطول مدة احتجاز صاحب البلاغ يرد النظر فيها أدناه )الفقرات من ٨-٦ إلى ٨-٨(.
    The Advisory Committee notes that the Secretary-General did not accept the recommendation of the Pension Board with regard to the length of appointment of the Deputy Chief Executive Officer. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقبل توصية مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في ما يتعلق بطول مدة تعيين نائب الرئيس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus