"بظروف معيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • living conditions
        
    • conditions of life
        
    Although our country has not escaped the negative effects of the crisis of capitalism, social investment has increased, and today Venezuelans increasingly enjoy improved living conditions. UN ورغم أن بلدنا لم ينج من الآثار السلبية لأزمة الرأسمالية، فإن الاستثمار الاجتماعي ارتفع، وإن الفنـزويليين يتمتعون اليوم بظروف معيشية محسنة بصورة متزايدة.
    In some cases, the refugees had better living conditions than those of the local people. UN ففي بعض الحالات، يتمتع اللاجئون بظروف معيشية أفضل من السكان المحليين.
    Progress is a reality for only a quarter of humankind, while three quarters still are not enjoying decent living conditions. UN التقدم حقيقة لربع البشرية فقط، بينما يظل ثلاثة أرباع الجنس البشري لا يتمتعون بظروف معيشية لائقة.
    Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions. UN وتأمل إسرائيل أن يتمتع جيرانها بظروف معيشية لائقة.
    Adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات
    The more people there are who have decent living conditions around the world, the safer we will all be. UN وكلما كان هناك أناس كثيرون يتمتعون بظروف معيشية حسنة في جميع أنحاء العالم، كلما كنا جميعا أكثر أمنا.
    The United Arab Emirates believes in the right of all human beings to enjoy decent living conditions, including temporary contract workers. UN تؤمن الإمارات العربية المتحدة بحق جميع البشر، بمن فيهم العمال المتعاقدون المؤقتون، في التمتع بظروف معيشية لائقة.
    573. The near totality of households enjoys good living conditions. UN 573- وتستمتع الأسر المعيشية كلها تقريباً بظروف معيشية جيدة.
    :: To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN :: التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والمرافق الصحية والإمداد بالكهرباء والماء، والنقل، والمواصلات
    Women, and mothers in particular, are seeking a better work/family balance which, by allowing them a better quality of life can help to ensure better living conditions for their families. UN وتسعى النساء، والأمهات بصورة خاصة، من أجل تحسين التوازن بين العمل والأسرة، مما يمكن أن يساعدهن، عن طريق إتاحة نوعية حياة أفضل لهن، على كفالة التمتع بظروف معيشية أفضل لأسرهن.
    Jamel Mahmoud Yassin Al Dalou, the surviving grandfather of the four dead children, described himself as a trader in foodstuffs who lived with his family in the Nasser neighbourhood and enjoyed better living conditions than most Gazans. UN وقال جمال محمود ياسين الدلو، الجد الناجي للأطفال القتلى الأربعة، إنه تاجر في المواد الغذائية كان يعيش مع أسرته في حي النصر وكان يتمتع بظروف معيشية مريحة مقارنة بأغلبية سكان غزة.
    The people lacked food and essential materials and services and were denied such basic rights as freedom of movement and the right to work, receive health care and education and enjoy appropriate living conditions. UN فالناس محرومون من الغذاء ومن المواد والخدمات الأساسية، وتُنكر أبسط حقوقهم، مثل حرية التنقل، والحق في العمل، والحصول على الرعاية الصحية والتعليم، والتمتع بظروف معيشية ملائمة.
    (h) To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN ح - التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولاسيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء، والنقل والاتصالات.
    States Parties ... in particular, shall ensure to such women the right ... (h) To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN 14/2/ح - التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولاسيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات
    In this context, we affirm our agreement with regard to rejecting the resettlement of Palestinian refugees in Lebanon and the need for them to return to their homes, and, until then, we expect them to benefit from normal living conditions. UN نؤكد في هذا المجال اتفاقنا بشأن رفض توطين اللاجئين الفلسطينيين، وضرورة عودة هؤلاء إلى ديارهم، ونتوقع لحين ذلك تمتعهم بظروف معيشية طبيعية.
    To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN (ج) التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء، والنقل، والاتصالات.
    To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN (ح) التمتُّع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء، والنقل، والاتصالات.
    States parties are obliged to ensure the right of rural women to enjoy adequate living conditions, including housing, sanitation, electricity, water supply, transport and communications. UN وألزمت الدول الأطراف بواجب ضمان حق المرأة الريفية في التمتع بظروف معيشية ملائمة، بما في ذلك الحق في الحصول على السكن والمرافق الصحية والخدمات الكهربائية والإمدادات المائية والنقل والمواصلات.
    Sometimes traffickers approach women and girls in reception centres and refugee camps, offering a way to move on to another country of asylum with promises of better living conditions. UN وأحيانا يتقدم المتجرون إلى النساء والفتيات في مراكز الاستقبال ومخيمات اللاجئين، عارضين عليهم طريقة للانتقال إلى بلد لجوء آخر، مع الوعد بظروف معيشية أفضل.
    392. Rural women have the ability to enjoy adequate living conditions as do all individuals throughout the Bahamas. UN 392 - تمتلك المرأة الريفية القدرة على التمتع بظروف معيشية ملائمة مثلها مثل كل الأفراد في أرجاء جزر البهاما.
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي أن يشترك الرجال والنساء على قدم المساواة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهموا على قدم المساواة في هذه التنمية، وأن ينعموا على قدم المساواة بظروف معيشية أحسن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus