"بعامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at large
        
    • to the general
        
    The media and the public at large might also benefit from an expanded United Nations capacity to provide credible information on its activities, both in support of the peace process and in other fields of endeavour. UN كما أن وسائط الإعلام والجماهير بعامة قد تستفيد من توسيع نطاق قدرة الأمم المتحدة على توفير معلومات موثوقة عن الأنشطة التي تضطلع بها، سواء لدعم عملية السلام أو في ميادين النشاط الأخرى.
    This scourge which has made and continues to make young children in the world at large vulnerable and easy targets, and it is a menace that makes a mockery of our painstaking efforts to enhance social and economic development in our countries. UN فهذه اﻵفة كانت ولا تزال تجعل الفتيان في العالم بعامة عرضة للاستضعاف وتحيلهم إلى أهداف سهلة، وهي تمثل خطرا يسخر من جهودنا المضنية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلداننا.
    The consultations are likely to have fostered a wider ownership of follow-up actions, both within the public sector and in society at large. UN ومن المحتمل أن تكون هذه المشاورات قد عملت على سيطرة أوسع نطاقا على أعمال المتابعة داخل القطاع العام وفي المجتمع بعامة على حد سواء.
    All of these projects are envisioned to serve not only the Organization, but also to reach out to a worldwide user community of Governments, depository libraries and the public at large. UN ولا تتوخى جميع هذه المشاريع خدمة المنظمة فحسب، بل تقصد للوصول إلى أوساط المستخدمين من حكومات ومكتبات الايداع والجمهور بعامة على الصعيد العالمي.
    Please provide data on the income of persons with disabilities as compared to the general population. UN ويرجى تقديم بيانات عن دخل الأشخاص ذوي الإعاقة مقارنة بعامة السكان.
    All of these projects are envisioned to serve not only the Organization, but also to reach out to a worldwide user community of Governments, depository libraries and the public at large. UN ولا تتوخى جميع هذه المشاريع خدمة المنظمة فحسب، بل تقصد للوصول إلى أوساط المستخدمين من حكومات ومكتبات الايداع والجمهور بعامة على الصعيد العالمي.
    But, it would also be good for the United Nations and the public at large if the Library could become an instrument of international contact, ideally a cultural centre - from which a " culture of internationalism " could emerge. UN ولكن سيكون من المفيد لﻷمم المتحدة وللجمهور بعامة أيضا اذا ما أصبحت المكتبة أداة من أدوات الاتصال الدولي أو مركزا ثقافيا بصورة نموذجية تنبثق منها " ثقافة الروح الدولية " .
    The Ministry of Foreign Affairs and Regional Cooperation of the Republic of Rwanda wishes to remind the international community at large that the withdrawal of Rwandan troops complies with the Lusaka Ceasefire Agreement of July 1999 and the Pretoria Agreement of July 2002. UN وتود وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي بجمهورية الكونغو أن تُذكِّر المجتمع الدولي بعامة أن انسحاب القوات الرواندية يمتثل لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المؤرخ تموز/يوليه 1999، واتفاق بريتوريا المؤرخ تموز/يوليه 2002.
    Mr. Wang Yingfan (China) (spoke in Chinese): Over the past year the United Nations and the international community at large have made fresh efforts in assisting Africa in preventing conflicts and promoting economic development. UN السيد وانغ ينغفان (الصين) (تكلم بالصينية): على مدى العام الماضي بذلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعامة جهودا جديدة لمساعدة أفريقيا على منع الصراعات والنهوض بالتنمية الاقتصادية.
    It recommended preventing and halting such killings, by including provisions in criminal law to suppress this practice and organizing campaigns to raise awareness of the criminal nature thereof among local authorities, doctors, midwives and the population at large. UN وأوصت بمنع عمليات القتل تلك ووضع حد لها وذلك بإدراج أحكام في القانون الجنائي تقمع هذه الممارسة وتنظيم حملات للتوعية بطابعها الجنائي في أوساط السلطات المحلية والأطباء والقابلات والسكان بعامة(59).
    160. For the population at large, the National Seniors' Institute (INAPAM) offers medical, psychological, educational and legal services, occupational training, social and cultural activities, free-time occupations, physical culture, community development, tourism and recreation services to persons over 60 years. UN 160- وفيما يتعلق بعامة السكان يوفر المعهد الوطني للمسنين للسكان البالغين من العمر 60 عاما فأكثر الخدمات الطبية، والنفسية، والتعليمية، والقانونية، والتدريبية من أجل العمل، والأنشطة الاجتماعية والثقافية، وشغل أوقات الفراغ، والتربية البدنية، والتنمية المجتمعية، والسياحة والترويح، وغير ذلك.
    In this regard, the Committee will endeavour to ensure that the issue of decolonization remains on the agenda of the General Assembly as one of its most important political issues and one which demands the commitment of individual and collective efforts by Member States, administering Powers, the specialized agencies, international organizations, non-governmental organizations and civil society at large. UN وفي هذا الشأن، ستسعي اللجنة جاهدة إلى كفالة بقاء قضية إنهاء الاستعمار على جدول أعمال الجمعية العامة كواحدة من أهم القضايا السياسية التي تتطلب اهتمامها، وكمسألة تتطلب تكريس الجهود الفردية والجماعية من جانب الدول اﻷعضاء، والدول القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بعامة.
    23. Please indicate the percentage of persons with disabilities disaggregated by sex in employment in relation to the general population, both in the open labour market and in special working programmes. UN يرجى ذكر نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة المشاركين في العمالة مصنفين بحسب الجنس مقارنة بعامة السكان، وذلك في كل من سوق العمل العادية وبرامج العمل الخاصّة
    This process can now be repeated to negotiate a legally binding instrument to regulate cluster munitions, which cause unacceptable harm to the general population. UN ويمكن الآن تكرار هذه العملية للتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً لتنظيم الذخائر العنقودية، التي تلحق أضراراً غير مقبولة بعامة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus