About 20 per cent of men replied in similar terms. | UN | وأجاب نحو ٠٢ في المائة من الرجال بعبارات مماثلة. |
The Governor of Jonglei State, Kuol Manyang, spoke in similar terms and explained some of the factors that motivated cattle rustling, including the need for dowry payments. | UN | وتحدث محافظ ولاية جونقلي، كول مايانغ، بعبارات مماثلة وأوضح بعض العوامل التي تدفع لسرقة الماشية، ومنها الحاجة لدفع المهر. |
The resolutions of the Special Committee on decolonization and the declarations of the Organization of American States on the question had also been worded in similar terms. | UN | وقد صيغت أيضا بعبارات مماثلة القرارات الصادرة عن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار والإعلانات التي أصدرتها منظمة الدول الأمريكية بصدد المسألة. |
23. The Chairperson said that the issue of emoluments would be noted in the annual report in terms similar to those in the previous annual report. | UN | 23- الرئيس قال إن التقرير السنوي سيتناول قضية المكافآت بعبارات مماثلة لتلك التي وردت في التقرير السنوي السابق. |
This right to a review procedure has also been recognized, in terms which are identical to those of article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights, by the General Assembly in article 7 of the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, annexed to General Assembly resolution 40/144: | UN | وكرست الجمعية العامة أيضاً هذا الحق في الطعن بعبارات مماثلة لما ورد في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك في المادة 7 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، المرفق بقرار الجمعية العامة 40/144: |
The OAS General Assembly had also adopted a new declaration on the question of the Malvinas Islands, worded in similar terms, on 7 June 2011. | UN | كما اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية إعلانا جديدا بشأن مسألة جزر مالفيناس في 7 حزيران/يونيه 2011، صيغ بعبارات مماثلة. |
(7) Article 52 addresses in similar terms the reverse situation of an injured international organization or an injured State taking countermeasures against a responsible international organization of which the former organization or the State is a member. | UN | 7 - وتتناول المادة 52 بعبارات مماثلة الحالة المعكوسة التي تقوم فيها إحدى المنظمات الدولية المضرورة أو إحدى الدول المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة تكون المنظمة الأولى أو الدولة المذكورة عضواً فيها. |
(6) Article 51 addresses in similar terms the reverse situation of an injured international organization or an injured State taking countermeasures against a responsible international organization of which the former organization or the State is a member. | UN | 6) وتتناول المادة 51 بعبارات مماثلة الحالة المعكوسة التي تقوم فيها إحدى المنظمات الدولية المضرورة أو إحدى الدول المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة تكون المنظمة الأولى أو الدولة المذكورة عضواً فيها. |
22. Pursuant to Security Council resolution 1399 (2002) of 19 March, RCD-Goma withdrew from Moliro on 27 March. This resolution was followed in similar terms by a communiqué of the Political Committee issued after its meeting in Lusaka on 20 March. | UN | 22 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1399 (2002) المؤرخ 19 آذار/مارس، انسحب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما من موليرو في 27 آذار/مارس وعقب هذا القرار إصدار اللجنة السياسية لبلاغ بعبارات مماثلة على إثر اجتماعها الذي عقدته في لوساكا في 20 آذار/مارس. |
In response, it was noted that such a provision was found expressed in similar terms in article 4 of the IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration (1 June 1999), article 25 (2) of the Swiss Rules and article 20.7 of the Arbitration Rules of the London Court of International Arbitration ( " LCIA Rules " ). | UN | ولوحظ، ردّا على ذلك، أن ذلك الحكم يمكن العثور عليه واردا بعبارات مماثلة في المادة 4 من قواعد الرابطة الدولية لنقابات المحامين بشأن الحصول على الأدلة في التحكيم التجاري الدولي (1 حزيران/يونيه 1999)، والمادة 25 (2) من القواعد السويسرية، والمادة 20-7 من قواعد هيئة لندن للتحكيم الدولي. |
32. Article 5 of the Convention establishes the principles of equality and non-discrimination in terms similar to those used in other international human rights treaties. | UN | 32- تكرس المادة 5 من الاتفاقية مبدأي المساواة وعدم التمييز بعبارات مماثلة لما استخدم في معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان. |
10. With no significant variations in wording, the three human rights instruments of regional applicability, the 1950 European Convention on Human Rights, the 1969 American Convention on Human Rights and the 1981 African Charter on Human and Peoples' Rights, prohibit torture and other forms of ill-treatment in terms similar to those of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 10- والصكوك الثلاثة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تنطبق انطباقاً إقليمياً، ألا وهي الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 1950، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لعام 1981، التي لا تتفاوت في صياغتها تفاوتاً كبيراً، تحظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة بعبارات مماثلة لتلك الواردة في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
This right to a review procedure has also been recognized, in terms which are identical to those of article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights, by the General Assembly in article 7 of the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, annexed to General Assembly resolution 40/144: | UN | وكرست الجمعية العامة أيضاً هذا الحق في الطعن بعبارات مماثلة لما ورد في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك في المادة 7 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، المرفق بقـرار الجمعيـة العامة 40/144: |