Unfortunately, paragraph 29 of the CSD report fails to express this in clear terms. | UN | ولكن الفقرة ٢٩ من تقرير لجنة التنمية المستدامة، لﻷسف، لا تعبر عن ذلك بعبارات واضحة. |
This in turn put pressure on Muslim leaders in the United Kingdom to condemn the terrorists in clear terms. | UN | وهذا بدوره فرض ضغوطا على الزعماء المسلمين في المملكة المتحدة لحثهم على إدانة الإرهابيين بعبارات واضحة. |
The revised guidelines also outline in clear terms the grant cycle, the verification methodology and the new online grant management system of the Fund. | UN | كما تحدد المبادئ التوجيهية المنقحة بعبارات واضحة دورة المنح، ومنهجية التحقق ونظام إدارة منح الصندوق الجديد على الإنترنت. |
This was stated in explicit terms when this draft resolution was introduced in the Second Committee; we adopted this draft several days ago. | UN | وقد ذكر هذا بعبارات واضحة لدى تقديم مشروع القرار هذا في اللجنة الثانية؛ وقد اعتمدنا المشروع قبل بضعة أيام. |
17. Support was expressed for the inclusion, in clearly drafted terms, of the principle of non-discrimination on the basis of ethnic, religious, linguistic or other similar grounds. | UN | ١٧ - وأعــرب عـن التأييــد ﻹدراج مبــدأ عــدم التمييز استنادا إلى أسباب إثنية أو دينية أو لغوية أو ما ماثلها، على أن يكون ذلك بعبارات واضحة. |
The Declaration which we will adopt tomorrow says it in very clear words: drugs kill and destroy lives. | UN | واﻹعــلان الذي نحن بصدد اعتماده غدا يعرب عن ذلك بعبارات واضحة للغاية: المخدرات تقتل وتدمر. |
Nor has the State party explained in specific terms how bareheaded identity photographs of people who always appear in public with their heads covered help to facilitate their identification in everyday life and to avert the risk of fraud or falsification of passports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تشرح الدولة الطرف بعبارات واضحة كيف يمكن أن تسهم صورة فوتوغرافية للهوية لشخص " عاري الرأس " يظهر دائماً بين الناس مغطى الرأس، في تسهيل التعرّف عليه في الحياة اليومية ومكافحة مخاطر التزوير والغش في جوازات السفر. |
Those forms of barbarism and intolerance must be condemned in no uncertain terms. | UN | ويجب التنديد بعبارات واضحة بأشكال الوحشية وعدم التسامح تلك. |
The Committee believes that there is a need for an executive-level document that describes in clear terms for senior management what the benefits are to adopting enterprise risk management and an internal control framework. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى وضع خطة تنفيذية تقدم للإدارة العليا وصفاً بعبارات واضحة لمزايا اعتماد إطار إدارة مخاطر المؤسسة والرقابة الداخلية. |
The incumbent will need to have had experience working in a medical facility and to be familiar with both medical procedures and medication in order to be able to make explanations to patients in clear terms. | UN | وينبغي أن تكون لشاغل الوظيفة خبرة عملية في منشأة طبية وأن يكون على دراية بالإجراءات الطبية فضلا عن العلاج بالأدوية من أجل شرح ذلك للمرضى بعبارات واضحة. |
Let me simply add that the Algiers Agreements; the final and binding nature of the Boundary Commission decision; and, the details of implementation of the decision have all been formulated in clear terms; leaving no room for equivocation or ambiguity. | UN | واسمحوا لي فقط ان أضيف بأنه تمت صياغة اتفاقي الجزائر والطبيعة النهائية والملزمة لقرار لجنة الحدود وتفاصيل تنفيذ القرار بعبارات واضحة لا تترك أي مجال للإبهام أو اللبس. |
Whereas Nigeria is signatory to an array of international human rights instruments which affirm in clear terms the aspirations of enhancing women's rights, Nigeria also has an array of laws reflecting aspirations in direct variance to what these international instruments espouse. | UN | وفي حين تعتبر نيجيريا من البلدان الموقّعة على مجموعة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تؤكد بعبارات واضحة على تطلعات خاصة بتعزيز حقوق المرأة، لدى نيجيريا أيضاً مجموعة من القوانين تعكس تطلعات مخالفة تماماً لما تصبو إليه هذه الصكوك الدولية. |
We have observed with pleasure the references in paragraphs 2, 36 and 37 of your report, which reiterate in clear terms that the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) is stationed and operates in Cyprus with the consent and cooperation of the Turkish Cypriot and the Greek Cypriot sides. | UN | ولقد لاحظنا بسرور الإشارات في الفقرات 2 و 36 و 37 من تقريركم، والذي يؤكد مجددا بعبارات واضحة أن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص توجد وتعمل في قبرص بموافقة وتعاون الجانب القبرصي التركي والجانب القبرصي اليوناني. |
She urges States to respect article 13 of the Declaration on Human Rights Defenders, which states in clear terms that everyone has the right, individually and in association with others, to solicit, receive and utilize resources for the express purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms through peaceful means, in accordance with article 3 of the Declaration. | UN | وهي تحث الدول على احترام المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان التي تنص بعبارات واضحة على أن لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس وتلقي واستخدام موارد يكون الغرض منها صراحة هو تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بالوسائل السلمية، وفقا للمادة 3 من الإعلان. |
Iraq rejected that no-fly zone decision and, on 27 August 1992, it declared in clear terms through an authorized official spokesman of the Revolutionary Command Council that it reserved its rights as to the course of action it would take with regard to that aggressive decision and the methods it would use to put its rejection in force. | UN | ورفض العراق القرار المتعلق بمنطقة حظر الطيران، وأعلن في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٢ بعبارات واضحة على لسان متحدث رسمي باسم مجلس قيادة الثورة أنه يحتفظ بحقه في تحديد نوع اﻹجراءات التي سيتخذها فيما يتعلق بهذا القرار العدواني والطرق التي سيستخدمها في وضع رفضه لهذا القرار موضع التنفيذ. |
Because of their importance there is certainly a case for referring to them in article 51, but this should be done in clear terms so as to include them all. | UN | ونظرا لأهمية الحظر، فإن ثمة بالتأكيد ما يدعو إلى الإشارة إليه في المادة 51، على أن تتم بعبارات واضحة لتشمل كل حالات الحظر(). |
43. The Charter on Human Rights, in its Article 3, specifies that everyone is equal before the law and prohibits discrimination in explicit terms: | UN | 43 - وتنص المادة 3 من ميثاق حقوق الإنسان على تساوي الجميع أمام القانون، وتحظر التمييز بعبارات واضحة: |
In 2001, a constitutional amendment enshrined, for the first time in explicit terms, the obligation of the State to adopt " positive measures " for the elimination of inequalities. | UN | ففي عام 2001، أرسى تعديل دستوري، بعبارات واضحة ولأول مرة، التزام الدولة باتخاذ " تدابير ايجابية " للقضاء على أوجه عدم المساواة. |
Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks in very clear terms and send a firm message to Hamas and its patrons, which seek to escalate conflict in our region. | UN | وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانةَ هذه الهجمات كافة بعبارات واضحة جدا، وإرسالَ رسالة حازمة إلى حماس وأنصارها الذين يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا. |
Nor has the State party explained in specific terms how bareheaded identity photographs of people who always appear in public with their heads covered help to facilitate their identification in everyday life and to avert the risk of fraud or falsification of passports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تشرح الدولة الطرف بعبارات واضحة كيف يمكن أن تسهم صورة فوتوغرافية للهوية لشخص " عاري الرأس " يظهر دائماً بين الناس مغطى الرأس، في تسهيل التعرّف عليه في الحياة اليومية ومكافحة مخاطر التزوير والغش في جوازات السفر. |
Many Member States have in the past expressed in no uncertain terms the inapplicability of unilateral economic and trade measures directed against other States for politically motivated reasons. | UN | في الماضي، أعربت دول أعضاء عديدة بعبارات واضحة تماما عن عدم إمكانية تطبيق التدابير الاقتصادية والتجارية المفروضة من جانب واحد والموجهة ضد دول أخرى ﻷسباب ذات دوافع سياسية. |
Let me declare here in this global forum in unambiguous terms that my country supports a strong world body which would be fully equipped to deal with the tasks and responsibilities assigned to it under the Charter. | UN | واسمحوا لي بأن أعلـن هنـا في هذا المحفل العالمي بعبارات واضحة أن بلدي يؤيد قيام هيئة عالميـة قويــة تكــون مجهــزة تجهيــزا تامــا للوفــاء بالمهـام والمسؤوليات الموكولة إليها بموجب الميثاق. |