"بعبارة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in other words
        
    • in another phrase
        
    • ln other words
        
    • is to say
        
    • have meant
        
    • put it another way
        
    • stated differently
        
    • in a word
        
    in other words, they are responsible for formal cooperation between States parties. UN أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف.
    in other words, the sentence was automatically taken to the appeal stage. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن الحكم يحال تلقائيا إلى مرحلة الاستئناف.
    in other words, the quest for peace and peacebuilding through complete disarmament remains at the heart of our concerns. UN بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله.
    in other words we can easily distinguish clear differences. Open Subtitles بعبارة أخرى يمكننا أن نميز بسهولة إختلافـات واضحـة
    in other words, the election result is already a foregone conclusion. Open Subtitles بعبارة أخرى: نتيجة الانتخابات قد تحددت مسبقاً في استنتاج حتمي
    in other words, in any case, no normal life. Open Subtitles بعبارة أخرى وبأي حال تستغني عن حياة طبيعية.
    Approximately 1 80 hours ago. in other words, seven days. Open Subtitles تقريباً قبل 180 ساعة ، بعبارة أخرى قبل أسبوع
    Those shares were not intermediated, in other words, they were not traded in a recognized market. UN وليست هذه الأسهم مودعة لدى وسيط، أي بعبارة أخرى أنها غير متداولة في سوق معترف بها.
    We have, in other words, been ahead of the curve. UN وكنا بعبارة أخرى سباقين إلى التعامل مع الأزمة.
    They also stressed the need to address all aspects of the problem, in other words the need to reduce supply of and demand for trafficked goods. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها.
    That reference brought to mind the integral development discussed in the United Nations 30 years earlier, in other words, economic, but at the same time, social development, whose focus was the human being. UN وذكرت أن هذه الإشارة أعادت إلى الأذهان التنمية المتكاملة التي نوقِشَت في الأمم المتحدة قبل 30 عاما، أي بعبارة أخرى التنمية الاقتصادية، والاجتماعية في الوقت نفسه، التي تركِّز على الإنسان.
    According to article 6, the attribution of nationality takes effect on the date of the succession; in other words, it is usually retroactive. UN يصبح إعطاء الجنسية نافذا، وفقا للمادة ٦، من تاريخ الخلافة؛ أي أنه بعبارة أخرى ذو أثر رجعي في العادة.
    in other words, unless there were a violation of public policy, there would be an obligation to grant recognition if requirements were met. UN أي بعبارة أخرى ، ما لم تكن هناك مخالفة للسياسة العامة يكون هناك التزام بمنح الاعتراف إذا كانت المقتضيات مستوفاة .
    But it is elementary that detention which is arbitrary is unlawful or in other words, unjustified by law. UN وبداهة أن الاحتجاز الذي يكون تحكميا هو احتجاز غير قانوني أو بعبارة أخرى لا يمكن تبريره قانونا.
    In their view, law was made up of fictions or, in other words, of normative reconstructions of reality. UN ورأوا أن القوانين تقوم على الحيل أو بعبارة أخرى على عمليات إعادة بناء معيارية للواقع.
    in other words, the initiative must proceed with complete transparency. UN وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة.
    The civil service accounts for some 4 per cent of the population, in other words there are approximately 40 public officials for every 1,000 inhabitants. UN وتبلغ نسبة موظفي الخدمة المدنية إلى السكان 4 في المائة، أو بعبارة أخرى هناك 40 موظفا عاما لكل 000 1 من السكان.
    Cessation is, in other words, to reaffirm the continued observance of the primary obligation. UN والكف عن الفعل هو بعبارة أخرى إعادة تأكيد استمرار التقيد بالالتزام الأولي.
    In the case of Uganda, the problem has been the lack of markets and low processing capacity, in other words, low value addition. UN ففي حالة أوغندا، كانت المشكلة هي عدم وجود الأسواق وانخفاض القدرة التجهيزية، أو بعبارة أخرى انخفاض القيمة المضافة.
    in other words, there was no prohibition on extradition in the absence of treaty obligations. UN بعبارة أخرى لا يوجد حظر على التسليم في حالة عدم وجود التزامات منبثقة عن معاهدة.
    in another phrase, this is the direct cost. UN وهي بعبارة أخرى التكاليف المباشرة.
    ln other words, you are charging Sandefur... and Brown Williamson... with ignoring health considerations consciously? Open Subtitles بعبارة أخرى ... فأنت تلقي اللوم على سانديفر ... وبراون وليم سن بإهمال الصحة وكل الإعتبارات الاخرى؟
    That is to say, it is the idea and goal of the protection and empowerment of each person. UN بعبارة أخرى إنها فكرة وهدف حماية وتمكين كل فرد.
    18. The increasing interdependence of national economies in a globalizing world and the emergence of rules-based regimes for international economic relations have meant that the space for national economic policy, that is, the scope for domestic policies, especially in the areas of trade, investment and international development, is now often framed by international disciplines and commitments and global market considerations. UN 18 - ونتيجة لتزايد الترابط بين الاقتصادات الوطنية في عالمنا هذا المتجه نحو العولمة، ولنشوء أنظمة للعلاقات الاقتصادية الدولية تقوم على القواعد الموضوعة، كثيرا ما تكون الآن مساحة التحرّك في مجال تقرير السياسات الاقتصادية الوطنية، أو بعبارة أخرى نطاق السياسات المحلية، ولا سيما في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية الدولية، محكوما بالضوابط الدولية والالتزامات والاعتبارات المتصلة بالأسواق العالمية.
    Or, to put it another way: the horse knows all too well where the water is, but it is up to the horse itself to start drinking! UN أي بعبارة أخرى - يعرف الحصان تماماً أين الماء ولكن على الحصان أن يبادر بالشرب!
    There is no doubt that the most elemental human rights of the people of the Libyan Arab Jamahiriya have been systematically and flagrantly violated; or, stated differently, that the Government of that country is not even minimally fulfilling its responsibility to protect its civilian population. UN وما من شك في أن حقوق الإنسان الأساسية لشعب الجماهيرية العربية الليبية تنتهك بشكل منهجي وصارخ؛ أو بعبارة أخرى فإن حكومة ذلك البلد لا تفي حتى بالحدود الدنيا من مسؤوليتها عن حماية سكانها المدنيين.
    They lack water, electricity, medicine, food — in a word, they lack security and well-being. UN إنهم بعبارة أخرى يفتقـــدون الميـــاه، والكهرباء، والدواء، والطعام - وباختصار يفتقدون اﻷمن والرفاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus