"بعبور الحدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • cross the border
        
    • crossed the border
        
    • cross-border
        
    • border crossing
        
    • crossing the border
        
    • border crossings
        
    • crossing borders
        
    • border-crossing
        
    • holders to pass borders
        
    • have crossed
        
    Early in 2001, the Mechanism was informed, the wives and children of senior UNITA officials were authorized to cross the border. UN وفي أوائل عام 2001، أبلغت الآلية بأنه سُمح لزوجات وأطفال كبار مسؤولي يونيتا بعبور الحدود.
    Separated family members were usually not allowed to cross the border to attend the funerals of their loved ones. UN ولا يسمح عادة لأفراد الأسرة المشتَّت شملها بعبور الحدود لحضور جنازات أقاربهم المتوفين.
    18. On many occasions, Chadian rebel groups were reported to have crossed the border with the Sudan. UN 18 - وأفادت التقارير أن جماعات متمردة تشادية قامت عدة مرات بعبور الحدود مع السودان.
    A'Spiegel'editor crossed the border using a false name on the 27th, and spent four hours here. Open Subtitles لقد قام محرر من صحيفة المرآة بعبور الحدود باسم مزيف يوم السابع والعشرين وقضى هنا أربع ساعات
    For that reason, Côte d'Ivoire believes that the resolution of such crises must take the cross-border aspect into account. UN ولهذا السبب، ترى كوت ديفوار أن تسوية هذه الأزمات يجب أن تأخذ بعين الاعتبار الجانب المتعلق بعبور الحدود.
    The Government of Georgia re-emphasizes that the Russian side maintains a simplified border crossing with those territories that are temporarily out of the control of Georgia's central authorities. UN وتود حكومة جورجيا أن تؤكد من جديد على ضرورة استمرار الجانب الروسي في السماح بعبور الحدود بسهولة إلى المناطق الواقعة مؤقتا خارج سيطرة السلطات المركزية في جورجيا.
    Some displacement has resulted from the fighting in the Badhade area and there are reports of civilians crossing the border into Kenya. UN ونجمت بعض حالات التشرد عن القتال الناشب في منطقة بادادي وثمة تقارير عن قيام المدنيين بعبور الحدود إلى كينيا.
    These incidents reportedly occurred in connection with illegal border crossings. UN وقد وقعت تلك الحادثتان، على ما يروى، فيما يتصل بعبور الحدود بشكل غير قانوني.
    On two occasions, at Scepan Polje, uniformed persons were allowed to cross the border carrying a sidearm. UN وفي مناسبتين، سمح لشخصين يرتديان الزي العسكري، في ستشيبان بوليي، بعبور الحدود حاملين معهما أسلحة جنبية.
    We've been here a month and the Turks still won't let us cross the border. Open Subtitles إننا هنا منذ أكثر من شهر ولم يسمح لنا الأتراك حتى الآن بعبور الحدود.
    You all must know that we aren't allowed to cross the border and there's no need to risk your lives. Open Subtitles يجب أن نعلم جميعا أننا غير مسموح لنا بعبور الحدود ولا حاجه فى المخاطرة بحياتكم
    They've vowed to raise local militias if the Israelis cross the border. Open Subtitles لقد تعهدوا برفع الميليشيات المحلية إذا قام الإسرائيليون بعبور الحدود
    At approximately 250 metres from the border, in Yugoslav territory, the Yugoslav patrol intercepted five Albanian nationals who had illegally crossed the border. UN فقد قامت دورية يوغوسلافية على بعد حوالي ٢٥٠ مترا من الحدود، في اﻷراضي اليوغوسلافية، باعتراض خمسة مواطنين ألبانيين قاموا بعبور الحدود بصورة غير مشروعة.
    According to our information, some 2,500 members of the Knin paramilitary forces have crossed the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN وتفيد المعلومات التي لدينا بأن حوالي ٥٠٠ ٢ من أفراد قوات كنن شبه العسكرية قاموا بعبور الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    22. On 2 August 1995, a number of anti-revolutionary elements crossed the border and penetrated deep into the territory of the Islamic Republic of Iran. UN ٢٢ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قام عدد من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود وتسللوا إلى عمق أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    The report also provides a preliminary assessment of practical ways of addressing cross-border issues identified by the Council's mission. UN ويوفر التقرير أيضا تقييما أوليا للسبل العملية لمعالجة القضايا المتعلقة بعبور الحدود التي حددتها بعثة المجلس.
    As indicated above, I will submit to the Security Council in the coming few weeks a report on cross-border issues with recommendations on practical ways of addressing them. UN وحسب الموضح أعلاه، سوف أقدم إلى مجلس الأمن، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة، تقريرا عن القضايا المتعلقة بعبور الحدود مشفوعا بتوصيات عن الوسائل العملية لمعالجتها.
    The precarious situation in North Kivu also triggered pendular cross-border movements, with populations fleeing across national borders and returning within a relatively short period of time. UN وأفضى الوضع الهش في كيفو الشمالية أيضا إلى تحرّكات عبر الحدود، ذهابا وإيابا، حيث قام السكان الفارون بعبور الحدود الوطنية ثم عادوا مرة أخرى في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    It therefore proposed that the derogation should be limited to aliens apprehended in connection with irregular border crossing. UN ويقترح وفده لذلك أن يقتصر التقييد على الأجانب المقبوض عليهم في ما يتعلق بعبور الحدود على نحو غير قانوني.
    We can examine the bomb there, prove our case without risking a border crossing. Open Subtitles يمكنك أختبار قنبلتك هناك يمكنك إثبات قضيتنا دون المخاطره بعبور الحدود بالقنبله
    The Committee was able to visit the Occupied Palestinian Territory, specifically the Gaza Strip, by crossing the border between Egypt and Gaza. UN غير أنها تمكنت من زيارة الأرض الفلسطينية المحتلة، وقطاع غزة على وجه التحديد، وذلك بعبور الحدود بين مصر وغزة.
    Although these measures generally appear to have been effective, KFOR noted a number of incidents relating to illegal border crossings. UN وبالرغم من أن هذه التدابير تبدو فعالة بوجه عام، فقد لاحظت قوة كوسوفو عددا من الحوادث التي تتعلق بعبور الحدود بصورة غير مشروعة.
    20. It was noted that cross-border and transit transport for the landlocked developing countries was extremely difficult owing to poor infrastructure facilities and numerous constraints to movement and to crossing borders. UN 20 - ولوحظت الصعوبة الشديدة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بعبور الحدود والنقل العابر جراء الضعف الشديد في مرافق الهياكل الأساسية والعقبات المتعددة التي تواجه التنقل وعبور الحدود.
    He therefore emphasized the importance of harmonizing and simplifying customs border-crossing procedures and documents. UN لذلك أكد أهمية مواءمة وتبسيط الإجراءات والوثائق الجمركية المتعلقة بعبور الحدود.
    This concern is all the more understandable for passports, as such documents, which allow their holders to pass borders, are subject to stringent security requirements, in particular in order to ensure public safety. UN ويمكن تفهم هذا الشاغل إزاء جوازات السفر خصيصاً لأن هذه الوثائق التي تسمح بعبور الحدود تخضع لشروط أمنية مشددة، لا سيما في إطار حفظ السلامة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus