The domestic effect of the project was undisputed and the turnover threshold requirements were also fulfilled. | UN | ولم يكن هناك نزاع على أثر المشروع على المستوى المحلي واستوفيت أيضاً الشروط المتعلقة بعتبة حجم الأعمال. |
In that way, a country's individual position with respect to the low per capita income adjustment threshold would be rendered independent of the performance of other countries. | UN | وبذلك تتحقق استقلالية مركز بلد ما في ما يتعلق بعتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل عن أداء البلدان الأخرى. |
The first related to the threshold for preventive intervention. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بعتبة التدخل الوقائي. |
In the revised guiding principles for monitoring and evaluation, this threshold of $1 million is maintained owing to its cost-effectiveness. | UN | وفي المبادئ التوجيهية المنقحة للرصد والتقييم، احتُفظ بعتبة اﻟ ١ مليون دولار بسبب فعاليتها من حيث التكلفة. |
This is mainly due to what is perceived as obstacles related to approval thresholds and associated delegation of authority at the country level. | UN | ويُعزى ذلك أساساً إلى القيود المتصلة بعتبة الموافقة وتفويض السلطة على المستوى القطري. |
In addition, each country may replace the US$ 1—per—day threshold with a nationally chosen poverty line. | UN | ومن جهة أخرى يمكن لكل بلد أن يستعيض عن عتبة دولار واحد في اليوم بعتبة فقر محددة على الصعيد الوطني. |
Article 6 introduces the threshold of " significant harm " which is, considering the vulnerability of groundwaters, rather high. | UN | فالمادة 6 تأخذ بعتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` التي تعتبر مرتفعة إلى حد ما بالنظر إلى قلة مناعة المياه الجوفية. |
Although support was expressed for the threshold of significant harm, other delegations objected to its use. | UN | وبالرغم من الإعراب عن التأييد للأخذ بعتبة الضرر الجسيم، عارضت وفود أخرى تطبيقها. |
However, the situation did not appear to meet the required gravity threshold of the Statute. | UN | إلا أن الحالة لا يبدو أنها تفي بعتبة الخطورة التي يتطلبها النظام الأساسي. |
Those changes could easily be interpreted as raising the threshold of tolerance. | UN | ويمكن تفسير هذه التغييرات بسهولة بأنها ترتفع بعتبة التسامح إلى درجة أعلى. |
- A safeguard clause with regard to trigger threshold, with acceptable degrees of restrictiveness and leniency, can be devised. | UN | - يمكن استنباط حكم ضمان خاص بعتبة البدء يتمتع بدرجات مقبولة من التقييد والتساهلية. |
This would address the asymmetry of comparing the debt-adjusted GNI of Member States against an adjustment threshold based on the unadjusted GNI; | UN | ومن شأن ذلك أن يعالج مشكلة عدم التكافؤ الناتج عن مقارنة الدخل القومي الإجمالي المعدّل حسب عبء الديون للدول الأعضاء بعتبة التسوية استنادا إلى الدخل القومي الإجمالي غير المعدّل؛ |
The Public Solicitor's Office has undertaken consultations in respect of the means testing threshold and a recommendation has been made to increase the minimum threshold to SBD$35,000 per year. | UN | وقد أجرى مكتب المحامي العام مشاورات متعلقة بعتبة الموارد المالية، وقُدمت توصية بزيادة العتبة الدنيا إلى 000 35 دولار من دولارات جزر سليمان سنوياً. |
Those members noted that the distribution of these income gains mattered when it came to the low per capita income adjustment threshold. | UN | ولاحظ أولئك الأعضاء أن توزيع تلك المكاسب في الدخل يصبح مهما عندما يتعلق الأمر بعتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
This would remove the asymmetry of comparing the debt-adjusted GNI of Member States against an adjustment threshold based on the unadjusted GNI. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيل عدم التكافؤ المتمثل في مقارنة الدخل القومي الإجمالي المعدّل حسب عبء الديون للدول الأعضاء بعتبة التسوية استنادا إلى الدخل القومي الإجمالي غير المعدّل. |
That suggestion received support, as it provided adequate guidance to the arbitral tribunal by clarifying that restrictions to publication could only occur in circumstances that met the threshold of exceptional circumstances. | UN | وحظي هذا الاقتراح بالتأييد لأنه يوفّر لهيئة التحكيم إرشادات كافية، بإيضاح أنه لا يمكن تقييد النشر إلا في الأحوال التي تفي بعتبة الأحوال الاستثنائية. |
The Department of Management agreed to establish a control mechanism for high value cases reviewed by the Local Committee on Contracts, with the threshold to be set at $5,000,000. | UN | ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على استحداث آلية رقابية للحالات التي تنطوي على مبالغ عالية والتي استعرضتها اللجنة المحلية للعقود، بعتبة مالية تبلغ 5 ملايين دولار. |
The change addresses the possible argument that a series of sales that did not individually meet the threshold percentage would not be caught by the provision as originally framed, even if collectively they exceeded the threshold. | UN | ويعالج هذا التغيير أيضا ما قد يذهب إليه البعض من أن المبيعات المتتالية التي لا يفي كل منها على حدة بعتبة النسبة المئوية قد لا ينطبق عليها الحكم بصيغته السابقة حتى وإن فاقت مجمعةً العتبة المذكورة. |
It is a standard that recognizes a lower threshold appropriate to preventative measures while setting a level of protection that is sufficient for safeguarding the rights of individuals and entities in this context. | UN | وأرى أنه معيار يعترف بعتبة أدنى مناسبة للتدابير الوقائية، ولكنه يحدد مستوى كاف لحماية حقوق الأفراد والكيانات في هذا السياق. |
42. While some delegations found the threshold of " significant " acceptable, other delegations would have preferred a lower threshold. | UN | 42 - وفيما قبلت بعض الوفود بلفظة " ذي الشأن " فيما يتعلق بعتبة الضرر، أعربت وفود أخرى عن تفضيلها وضع عتبة أدنى. |
A comment was also made favouring different thresholds for the various actors, such as mere " harm " for an operator and a non-State actor and " significant harm " for a State. | UN | وأبدي أيضا تعليق يؤيد تحديد عتبات مختلفة باختلاف الجهات الفاعلة، بالاكتفاء مثلا بعتبة " الضرر " بالنسبة للقائم بالنشاط أو الجهة الفاعلة من غير الدول، وعتبة " الضرر الجسيم " بالنسبة للدولة. |