"بعثات معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain missions
        
    • specific missions
        
    • particular missions
        
    Shameful misconduct by some peacekeeping operation personnel in certain missions has added to the sense of disappointment. UN وقد زاد سلوك بعض أفراد عمليات حفظ السلام المخــزي فــي بعثات معينة الشعور بالخيبة.
    High-value individual redeployments in certain missions UN عمليات إعادة توزيع فردية عالية القيمة في بعثات معينة
    The Committee expects that the relative merits of renting versus owning vehicles in certain missions will be kept under review, taking into account the viability of the rental market in individual missions and the operating conditions within the mission area. UN وتتوقع اللجنة أن المزايا النسبية لاستئجار المركبات مقارنة بامتلاكها في بعثات معينة ستظل قيد الاستعراض، مع مراعاة جدوى سوق الإيجار في فرادى البعثات وظروف التشغيل داخل منطقة البعثة المعنية.
    Senior officials of the two departments would jointly address strategic and emergency issues in specific missions through regular meetings chaired by the Department of Peacekeeping Operations. UN وسوف يقوم كبار المسؤولين في الإدارتين معا بمعالجة المسائل الاستراتيجية والطارئة في بعثات معينة من خلال اجتماعات منتظمة ترأسها إدارة عمليات حفظ السلام.
    We also welcome the Security Council's visit to specific missions engaged in areas in the continent that are on its agenda to garner accurate information on the ground and to increase the effectiveness of its work and decisions. UN كما نرحب بزيارة مجلس الأمن إلى بعثات معينة منخرطة في مناطق القارة المدرجة في ضمن جدول أعماله بهدف جمع معلومات دقيقة من الميدان وزيادة فعالية عمله وقراراته.
    There was no reference to particular missions in the report. UN ولا توجد في التقرير أي إشارة الى بعثات معينة.
    The Advisory Committee has noted with concern the findings of the Board of Auditors in respect of the underutilization and low occupancy rates in certain missions. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معينة.
    Travel restrictions on personnel of certain missions and on staff members of the Secretariat of certain nationalities had been introduced for reasons of national security and were based on the applicable United States law. UN والقيود المفروضة على سفر أفراد بعثات معينة وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة طبقت ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي وهي تستند إلى قانون الولايات المتحدة المنطبق.
    10. While there is indeed special equipment required in certain missions, the Secretariat has noted repeated requests for certain items to be treated as special cases. UN 10 - وفي حين أن بعثات معينة تتطلب حقا معدات خاصة، فقد لاحظت الأمانة العامة أيضا طلبات متكررة باعتبار أصناف معينة حالات خاصة.
    In paragraph 4 of its resolution 56/84 the General Assembly had requested the host country to consider removing travel controls on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. UN وقد طلبت الجمعية العامة من البلد المضيف في الفقرة 4 من قرارها 56/84 النظر في إلغاء القيود المفروضة على سفر موظفي بعثات معينة وموظفين في الأمانة العامة يحملون جنسيات معينة.
    That body had considered the data provided by the host country Mission regarding the current amounts of financial debts of certain missions in New York. UN فقال إن تلك الهيئة قد نظرت في البيانات المقدمة من قبل بعثة البلد المضيف بشأن المبالغ الجارية للديون المالية المترتبة على بعثات معينة في نيويورك.
    It was advisable, therefore, to consider the issue of affordable health care programmes in the context of this subject matter in order to find ways to help certain missions to reduce indebtedness. UN ولذا فإن من المستصوب بحث مسألة توفير برامج للرعاية الصحية بتكاليف محتملة في سياق هذا الموضوع بغية الاهتداء إلى طرق لمساعدة بعثات معينة على خفض مديونيتها.
    Successful fulfilment of missions required clear and appropriate guidelines, financial and logistical support, and training; certain missions needed better overall coordination. UN وأضاف أن الإنجاز الناجح للبعثات يقتضي مبادئ توجيهية واضحة ودعماً مالياً ولوجستياً وتدريباً، وتحتاج بعثات معينة إلى تنسيق إجمالي أفضل.
    292. The Board reviewed the management of rations at certain missions and the progress made in the implementation of previous recommendations. UN 292- استعرض المجلس إدارة حصص الإعاشة في بعثات معينة والتقدم المحرز في تطبيق التوصيات السابقة().
    29. The travel restrictions on the staff of certain missions and staff members of the United Nations Secretariat of certain nationalities not only impinged on the right to freedom of movement of those concerned but also impeded the performance of their functions. UN 29 - وقال إن القيود المفروضة على سفر موظفي بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة الذي يحملون جنسيات معينة لا يقيد حرية تنقل أولئك الأشخاص فحسب، وإنما يعوق اضطلاعهم بمهامهم أيضا.
    He expressed appreciation for the efforts of the host country to guarantee the safety of missions but was concerned by the discriminatory treatment accorded to the members of certain missions and to Secretariat staff members from certain countries, including the Libyan Arab Jamahiriya. UN وإنه يرحب بالجهود التي يبذلها البلد المضيف لضمان أمن البعثات، ولكن يساوره القلق إزاء المعاملة التمييزية التي يلقاها أعضاء بعثات معينة وموظفو الأمانة العامة الذين ينتمون إلى بلدان معينة، ومن بينهم المنتمون إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    5. While the number of peacekeeping operations remained relatively stable during the period, in the case of certain missions, their mandates and corresponding operational requirements were the subject of modifications by the Security Council. UN ٥ - وبالرغم من أن عدد عمليات حفظ السلام ظل مستقرا نسبيا في أثناء هذه الفترة، أدخل مجلس اﻷمن تعديلات على ولايات بعثات معينة واحتياجاتها التشغيلية المناظرة.
    The resources provided by both the regular budget and the support account are, therefore, intended to cover the same broad range of activities, including the various categories of travel that are not covered by trust funds or the budgets of specific missions. UN وبالتالي فإن الموارد الموفرة من كل من الميزانية العادية وحساب الدعم تهدف إلى تغطية نفس النطاق الواسع من الأنشطة، ومنها مختلف أنواع السفر التي لا تغطيها الصناديق الاستئمانية أو ميزانية بعثات معينة.
    The Centre also increased the number of daily reports it produces on specific missions, in particular UNMIK and UNTAET, a service that was introduced in 1998. UN وزاد المركز أيضا عدد التقارير التي يصدرها يوميا بشأن بعثات معينة ولا سيما بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في تيمور الشرقية وهي خدمة أدخلت في عام 1998.
    Reporting to Member States is carried out in the context of my reporting obligations to the Security Council on specific missions where such cooperation exists. UN ويضطلع بتقديم تقارير للدول اﻷعضاء في سياق التزاماته بتقديم التقارير إلى مجلس اﻷمن بشأن بعثات معينة حيث يوجد هذا التعاون.
    There was no reference to particular missions in the report. UN ولا توجد في التقرير أي إشارة الى بعثات معينة.
    There had also been the invitation from the Working Group of the Security Council on Peacekeeping Operations to joint meetings of troop- and police-contributing countries and the Secretariat to discuss specific challenges on the ground in particular missions. UN وهناك أيضاً الدعوة الموجهة من فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام لعقد اجتماع مشترك للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والأمانة العامة لمناقشة تحديات محددة على أرض الواقع في بعثات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus