"بعثت بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • sent by
        
    • transmitted to them by
        
    • I sent
        
    • she sent
        
    • transmitted by
        
    • forwarded by
        
    • with their
        
    These events were the subject of three joint communications sent by three special procedure mandate-holders to which the Government replied. UN وتناولت هذه الوقائع ثلاثُ رسائل مشتركة بعثت بها ثلاثٌ من ولايات الإجراءات الخاصة وقامت الحكومة بالرد عليها.
    The list of persons' names sent by the United States authorities for the purposes of verification had been the subject of detailed and thorough research. UN وكانت قائمة أسماء الأشخاص التي بعثت بها السلطات الأمريكية لأغراض التحقيق موضع أبحاث مفصلة ومتعمقة.
    No such information was provided in the letters sent by the Health Ministry in reply to the National Human Rights Council. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان.
    8. Urges those Governments that have not yet responded to the communications transmitted to them by the Special Representative to answer without further delay; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    In the message I sent to the Government and people of Rwanda on the first anniversary of those horrors, I conveyed my deepest sympathy and stressed that never again should the perpetrators of such crimes be permitted to get away with impunity. UN وقد قدمت تعزيتي الحارة لحكومة رواندا وشعبها في الرسالة التي بعثت بها بمناسبة الذكرى اﻷولى لتلك المأساة، وأكدت فيها أنه ينبغي عدم السماح مرة أخرى لمرتكبي مثل هذه الجرائم باﻹفلات من العقاب.
    She submits copy of a letter she sent to the Ahmadiya Office on 18 May 2006, requesting the evidence that made it reach the conclusion that the complainant had engineered the blasphemy case himself. UN وقدمت نسخة من رسالة بعثت بها إلى مكتب الأحمدية في 18 أيار/مايو 2006 لطلب دليل يمكّنها من استنتاج أن صاحب الشكوى لفق قضية التجديف بنفسه.
    11. The Working Group continued to process the information that had been transmitted by the Government on 5 February 2013. UN 11- واصل الفريق العامل معالجة المعلومات التي بعثت بها الحكومة في 5 شباط/ فبراير 2013.
    No such information results from the letters sent by the Health Ministry in reply to the National Human Rights Council. UN ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    No such information was provided in the letters sent by the Health Ministry in reply to the National Human Rights Council. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً عـلى المجـلس الوطني لحقوق الإنسان.
    that, according to a letter sent by the Steering Committee of the International Conference on the Great UN وبالتالي يأسف الفريق على أنه، وفقا لرسالة بعثت بها اللجنة التوجيهية
    The following analysis is based on the official notifications sent by States parties to the United Nations Convention against Corruption, pursuant to article 46, paragraph 13, of the Convention. UN 22- يستند التحليل التالي إلى الإشعارات الرسمية التي بعثت بها الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمقتضى الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية.
    At the bilateral level, we welcome the letter, dated 3 March 2008, sent by Argentina and Brazil to the IAEA on the peaceful uses of nuclear energy. UN وعلى المستوى الثنائي، نرحب بالرسالة المؤرخة 3 آذار/مارس 2008 بخصوص الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، التي بعثت بها الأرجنتين والبرازيل إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The letters sent by the Office of the High Commissioner drew the attention of these organizations and agencies to the report of the Commission of Inquiry, and asked for information on their programmes and activities related to the recommendations of the Commission. UN واسترعت الرسائل، التي بعثت بها المفوضية، انتباه هذه المنظمات والوكالات إلى تقرير لجنة التحقيق، وطلبت منها معلومات عن برامجها وأنشطتها المتصلة بتوصيات اللجنة.
    The letters sent by the Office of the High Commissioner drew the attention of these organizations and agencies to the report of the Commission of Inquiry, and asked for information on their programmes and activities related to the recommendations of the Commission. UN واسترعت الرسائل، التي بعثت بها المفوضية، انتباه هذه المنظمات والوكالات إلى تقرير لجنة التحقيق، وطلبت منها معلومات عن برامجها وأنشطتها المتصلة بتوصيات اللجنة.
    The present report contains the responses received from Member States to the note verbale sent by the Secretariat on this matter. UN ويحتوي التقرير الحالي على الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية التي بعثت بها الأمانة العامة في هذا الشأن.
    43. The Working Group received a communication sent by the Government regarding 72 cases. UN 43- تلقى الفريق العامل رسالة بعثت بها الحكومة بخصوص 72 حالة.
    130. Communication sent by the Special Committee at the request of a witness. UN ١٣٠ - رسالة بعثت بها اللجنة الخاصة بناء على طلب أحد الشهود.
    The first arms sent by Sandline arrived on 22 February 1998. UN ووصلت الدفعة الأولى من الأسلحة التي بعثت بها ساندلاين في 22 شباط/ فبراير 1998.
    8. Urges those Governments that have not yet responded to the communications transmitted to them by the Special Representative to answer without further delay; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    I enclose for your information a copy of the letter I sent to the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina on SFOR and a copy of their response. UN وأرفق طيه لعلمكم نسخة من الرسالة التي بعثت بها إلى أعضاء مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك بشأن قوة التثبيت " SFOR " ، ونسخة من ردهم عليها.
    She submits copy of a letter she sent to the Ahmadiya Office on 18 May 2006, requesting the evidence that made it reach the conclusion that the complainant had engineered the blasphemy case himself. UN وقدمت نسخة من رسالة بعثت بها إلى مكتب الأحمدية في 18 أيار/مايو 2006 لطلب دليل يمكّنها من استنتاج أن صاحب الشكوى لفق قضية التجديف بنفسه.
    10. The Working Group continued to process the information that had been transmitted by the Government on 5 February 2013. UN 10- واصل الفريق العامل معالجة المعلومات التي بعثت بها الحكومة في 5 شباط/فبراير 2013.
    Over the next four and a half years she pursued proceedings before the RRT and in the Federal Court, in which she sought access to information relating to the charges forwarded by Chinese authorities to the State party. UN وخلال الأربع سنوات ونصف التالية، رفعت دعاوى أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين والمحكمة الاتحادية سعت فيها إلى الحصول على المعلومات المتصلة بالتهم التي بعثت بها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    The biographical information which Governments transmitted with their communications proposing the candidates is contained in annex I below. UN وترد في المرفق اﻷول أدناه بيانات السيرة الذاتية التي بعثت بها الحكومات في مكاتباتها تقترح فيها المرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus