"بعداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • dimension
        
    • remote
        
    • distant
        
    • constitutes
        
    • have a
        
    • and so on
        
    • extending quite a
        
    • farther
        
    • perspective
        
    This should be a core dimension of proposals for universal health coverage. UN وينبغي أن يكون ذلك بعداً أساسياً للمقترحات المتعلقة بالتغطية الصحية للجميع.
    The recent upheavals in North Africa and the Middle East not only present a new dimension to politics in that region but also highlight the need for mediation to avert the outbreak of fighting. UN والاضطرابات التي اندلعت مؤخراً في شمال أفريقيا والشرق الأوسط لا تعطي بعداً جديداً للحالة السياسية في تلك المنطقة فحسب بل تلقي أيضاً الضوء على الحاجة إلى الوساطة لتفادي نشوب القتال.
    It extended the notion of the alleged internal war against communism, which soon acquired a regional dimension. UN وقد وسِّع مفهوم الحرب الداخلية المزعومة على الشيوعية وسرعان ما اتخذ بعداً إقليمياً.
    And they wouldn't have to search for a home that was even more remote. Open Subtitles ولم يكونوا مضطرّين للبحث عن منزل كان أكثر بعداً من هنا
    But, at the same time, they receive the most distant past of all which is the origin of the whole system. Open Subtitles لكنهم في الوقت ذاته يكتشفون الماضي السحيق الأكثر بعداً و الذي تشكل عنده الأصل لكل هذا النظام
    Increased interest by development partners to co-finance or otherwise support peer review processes, including through facilitating the involvement of competition experts in the follow-up phase, constitutes a further dimension of the impact achieved by voluntary peer reviews. UN وتشكل زيادة اهتمام الشركاء الإنمائيين بالمشاركة في تمويل عمليات استعراض النظراء أو دعمها بأي أشكال أخرى، بما في ذلك بتيسير مشاركة خبراء المنافسة في مرحلة المتابعة، بعداً آخر للأثر المتحقق بفعل استعراضات النظراء الطوعية.
    The introduction of suicide-bombing by the insurgents has added a new dimension to the conflict. UN كما أضافت عمليات التفجير الانتحاري من جانب المتمردين بعداً جديداً للصراع.
    Participation of food-insecure groups in the design and implementation of the policies that most affect them is also a key dimension of the right to food. UN كما تعد مشاركة الفئات المفتقرة إلى الأمن الغذائي في وضع وتنفيذ السياسات التي تهمها بالدرجة الأولى بعداً أساسياً من أبعاد الحق في الغذاء.
    123. A number of United Nations operations have a regional dimension. UN 123 - ويكتسي عدد من عمليات الأمم المتحدة بعداً إقليمياً.
    At the national level, the implementation of the right to food has an institutional dimension which this section explores. UN أما على الصعيد الوطني، فيكتسي إعمال الحق في الغذاء بعداً مؤسسياً سيُبحث في هذا الفرع.
    Furthermore, it was highlighted that national mitigation plans and adaptation actions would need to include a technology dimension. UN وعلاوة على ذلك، أُبرز أن خطط التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية يتعين أن تتضمن بعداً تكنولوجياً.
    We hope that the deliberations at the high-level meeting will include a forward-looking dimension. UN ونأمل أن تضم مداولات الاجتماع رفيع المستوى بعداً استشرافياً.
    Tunisia's connection with Africa has an ethnic and cultural dimension. UN ويكتسي ارتباط تونس هذا بأفريقيا بعداً إثنياً وثقافياً.
    13. During the discussion, ILO presented new data showing that the crisis had a clear gender dimension. UN 13- وعرضت منظمة العمل الدولية، أثناء النقاش، بيانات جديدة تُظهر أن للأزمة بعداً جنسانياً واضحاً.
    But poverty also has a capability dimension which prevents people from having the capacity to earn more and rise above the poverty line in a sustainable manner. UN ولكن للفقر أيضاً بعداً يتعلق بالقدرة ويحرم الأشخاص من طاقة كسب المزيد وتخطي حد الفقر بأسلوب مستدام.
    Even if, for argument's sake, one accepts the appointment of government officials as adjudicators, another troubling dimension emerges. UN وحتى إذا قبلنا على سبيل الجدل تعيين موظفين حكوميين أعضاء في هيئات التحكيم، فإن ذلك يخلق بعداً آخر يبعث على القلق.
    Aware of these facts, international public opinion is encouraging us to break out of the lethargy in which we seem to have been embroiled because of the illusion that the risk of a nuclear holocaust has become more remote. UN ويشجعنا الرأي العام الدولي، وعياً منه بهذه الحقائق، على الخروج من الخمول الذي يبدو أننا نتخبط فيه بسبب الاعتقاد بأن خطر المحرقة النووية أصبح أكثر بعداً.
    So what we do is we look at other galaxies, more distant galaxies. Open Subtitles لذا ما سنقوم به هو مراقبة المجرات الأخرى, مجرات أكثر بعداً
    33. The ethical issue, the question of values, constitutes a central dimension of the multicultural process and a particularly sensitive element in countering discrimination in a multicultural society. UN 33- ويشكل التحدي الأخلاقي، أي مسألة القيم، بعداً أساسياً لعملية التعددية الثقافية وعاملاً بالغ الأهمية في مكافحة العنصرية في مجتمع متعدد الثقافات.
    When two or more amendments are moved to a proposal, the Governing Council shall vote first on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom and so on until all the amendments have been put to the vote. UN وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على اقتراح ما، صوت مجلس الإدارة أولاً على التعديل الأبعد من حيث الجوهر عن الاقتراح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً. وهكذا دواليك حتى تُطرح جميع التعديلات للتصويت.
    But Hubble found that those faster-moving galaxies... are also farther away. Open Subtitles وقد إكتشف هابل بأن هذه المجرات التي تتحرك أسرع هي الأكثر بعداً عنا
    An intergenerational perspective adds a useful dimension when addressing global poverty. UN كما أن المنظور الذي يشمل أجيالا عديدة يضفي بعداً مفيدا عند معالجة الفقر في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus