"بعدا هاما" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important dimension
        
    • a significant dimension
        
    • important dimension of
        
    • important dimension to
        
    UNISPACE III has defined an important dimension of our new space agenda. UN وقد حدد يونيسبيس الثالث بعدا هاما لجدول أعمالنا الجديد المتعلق بالفضاء.
    The MDGs are an important dimension of the international development agenda. UN تشكل الأهداف الإنمائية للألفية بعدا هاما لجدول الأعمال الإنمائي الدولي.
    Funding of projects is an important dimension of such a strategy. UN ويمثل تمويل المشاريع بعدا هاما من أبعاد استراتيجية من هذا القبيل.
    This resolution represents an explicit recognition of the relevance of local authorities and adds an important dimension to UNITAR's mandate. UN ويمثل هذا القرار اعترافا واضحا بأهمية السلطات المحلية ويضيف بعدا هاما لولاية المعهد.
    Turkey perceives the arms control and disarmament process as a significant dimension of its national security policy. UN تدرك تركيا أن عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح تشكل بعدا هاما في سياستها الأمنية الوطنية.
    Once again, we are dealing here with an important dimension of collective action by the international community. UN وهنا أيضا إنما نعالج بعدا هاما من أبعاد العمل الجماعي للمجتمع.
    Our bonds with Pacific States are an important dimension of our other relationships. UN وتشكل صلاتنا بدول المحيط الهادئ بعدا هاما من علاقاتنا الأخرى.
    Streamlining the work of the Main Committees is an important dimension of United Nations reform, which we support. UN ويشكل تبسيط عمل اللجان الرئيسية بعدا هاما لإصلاح الأمم المتحدة، الذي نؤيده.
    Voluntary contributions are also an important dimension of the effort to raise new resources to financing the fight against hunger and poverty. UN التبرعات تمثل أيضا بعدا هاما للجهود الرامية إلى جمع موارد جديدة لتمويل محاربة الجوع والفقر.
    Gender equality was an important dimension of the discussions on the green economy; UN وتشكل المساواة بين الجنسين بعدا هاما في المناقشات التي تدور بشأن الاقتصاد الأخضر؛
    In this sense, these activities may well be viewed as an important dimension of " South-South " cooperation. UN وبهذا المعنى، يمكن اعتبار تلك اﻷنشطة بعدا هاما للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Wisdom and caution are all the more necessary in this respect, since we recognize the United Nations peace-keeping operations as an important dimension of a future new world order. UN إن الحكمة والحرص أمران ضروريان في هذا الصدد، ﻷننا نعرف أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تشكل بعدا هاما من أبعاد النظام العالمي الجديد.
    These tasks represent an important dimension of programme management as they allow for early identification of problems and provide for critical management information to improve programming and implementation of future activities; UN وتمثل هذه المهام بعدا هاما لإدارة البرامج لأنها تسمح بتحديد مبكر للمشاكل، وتوفر معلومات إدارية حاسمة لتحسين برمجة الأنشطة وتنفيذها في المستقبل؛
    Throughout the 1990s, Norwegian development assistance policy has been focused on democracy as an important dimension for sustaining social development. UN وخلال التسعينات، ظلت سياسة المساعدة اﻹنمائية النرويجية مركزة على الديمقراطية بوصفها بعدا هاما للتنمية الاجتماعية المستدامة.
    8. This dialogue with NATO is all the more valuable to a very sensitive region because it addresses an important dimension of the Barcelona process: measures to build security and confidence. UN 8 - ويكتسي هذا الحوار مع الناتو أهمية أكبر بالنظر إلى حساسية المنطقة الشديدة إذ يتناول بعدا هاما من أبعاد عملية برشلونة يتمثل في تدابير بناء الأمن والثقة.
    52. Improvements in data collection and dissemination have been an important dimension of the United Nations system's conference follow-up. UN ٥٢ - وكان تحسين عملية جمع البيانات ونشرها بعدا هاما من أبعاد متابعة المؤتمرات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    UNAMIR remains an essential confidence-building mechanism and its presence adds an important dimension to the Government's efforts to promote a climate of stability, trust and security. UN وتظل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا آلية ضرورية من آليات بناء الثقة، ويضيف وجودها بعدا هاما إلى جهود الحكومة المبذولة لتهيئة جو من الاستقرار والثقة واﻷمن.
    South-South cooperation is becoming an important dimension for greater cooperation among developing countries and the mid-term review has recognized such a dimension of development cooperation. UN والتعاون فيما بلدان الجنوب يصبح اﻵن بعدا هاما في تحقيق تعاون أكبر فيما بين البلدان النامية، وقد سلم استعراض منتصف المدة بهذا البعد من أبعاد التعاون اﻹنمائي.
    UNDP is dedicated to advancing South-South initiatives as a significant dimension of its contribution to the global partnership for development. UN ويكرس البرنامج الإنمائي جهوده للنهوض بالمبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب باعتبارها بعدا هاما من مساهمتها في الشراكة العالمية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus