"بعدة طرق منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through the
        
    • including by
        
    • inter alia by
        
    There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. UN وهذا التوضيح يتم بعدة طرق منها السوابق القضائية للهيئات المسؤولة عن تفسير حقوق الإنسان.
    It was important to consider exploring ways to orient such resources towards productive investments, including through the collaboration of the members of a country's professional diaspora. UN ومن المهم النظر في استكشاف سبل توجيه تلك الموارد للاستثمارات المنتجة، بعدة طرق منها إقامة تعاون بين الأفراد الفنيين لأحد البلدان في المهجر.
    Dissemination of information on the Committee’s work should be improved, including through the establishment of an Internet Web site and through a presentation by its Bureau on the outcome of its deliberations. UN ويتم تحسين عملية نشر المعلومات عن أعمال اللجنة بعدة طرق منها إنشاء موقع على شبكة اﻹنترنت ومن خلال عرض مكتبها لنتائج مداولاتها.
    In this context, the Scheme can provide many benefits, including by identifying where capacity-building activities would have the greatest effect. UN وفي هذا السياق، يمكن للنظام توفير العديد من المزايا، بعدة طرق منها تحديد أكبر أثر لأنشطة بناء القدرات.
    The representatives of a number of developing countries requested that consideration be given to making the workshops more accessible to them, including by publishing the proceedings of the workshops on the Authority's web site as well as by giving consideration to means of ensuring broader participation by scientists from developing countries. UN وطلب ممثلو عدد من البلدان النامية إيلاء نظر لتيسير إتاحة إمكانية المشاركة في حلقات العمل بقدر أكبر لهم، بعدة طرق منها نشر محاضر حلقات العمل على موقع السلطة على شبكة الإنترنت فضلا عن إيلاء نظر لسبل ضمان المشاركة الأوسع نطاقا من جانب العلماء من البلدان النامية.
    The Board recommends that OIOS further increase its completion rate of audit assignments, inter alia, by reducing the rate of vacancy of its posts. UN يوصي المجلس بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات، بعدة طرق منها تخفيض معدل شواغر الوظائف.
    Dissemination of information on the Committee’s work should be improved, including through the establishment of an Internet Web site and through a presentation by its Bureau on the outcome of its deliberations. UN ويتم تحسين عملية نشر المعلومات عن أعمال اللجنة بعدة طرق منها إنشاء موقع على شبكة اﻹنترنت ومن خلال عرض مكتبها لنتائج مداولاتها.
    The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, including through the use of special temporary measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation No. 25. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بعدة طرق منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    :: Coordination of donor initiatives in follow-up to the Counter-Narcotics Trust Fund, including through the good performance initiative and the Comprehensive Agriculture and Rural Development programme UN :: تنسيق مبادرات الجهات المانحة، في متابعة للصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات، بعدة طرق منها مبادرة الأداء الجيد والبرنامج الشامل للزراعة والتنمية الريفية
    - Collaborate with international financial institutions and regional development banks to strengthen the financial sector, including through the development of local bond markets and local currency financing mechanisms. UN - التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية لتعزيز القطاع المالي بعدة طرق منها تنمية أسواق السندات المحلية وآليات تمويل العملات المحلية.
    The Committee notes the measures taken, as outlined in paragraphs 8 to 12 of the proposed budget, to ensure the expeditious completion of first-instance trials, reduce the length of trials and increase the pace of trial activity, including through the simultaneous conduct of seven trials involving 28 accused persons from the beginning of 2008 to mid-2009. UN وتلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذت، على النحو المبين في الفقرات من 8 إلى 12 من الميزانية المقترحة، لضمان سرعة إنجاز المحاكمات الابتدائية، وخفض مدة المحاكمات، وزيادة وتيرة نشاط المحاكمات، وذلك بعدة طرق منها إجراء سبع محاكمات في وقت واحد تشمل 28 متهما من بداية 2008 حتى منتصف عام 2009.
    The Committee agrees with the Board that UNLB should establish a monitoring mechanism, including through the full enforcement of the first-in, first-out principle, to avoid possible deterioration and obsolescence of strategic deployment stocks items. UN وتتفق اللجنة مع المجلس في أنه يلزم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إنشاء آلية للرصد، بعدة طرق منها التطبيق الكامل لمبدأ أسبقية الخروج لأسبقية الدخول، لتجنب إمكانية تدهور بنود مخزونات النشر الاستراتيجية وتقادمها.
    Provision of technical assistance to the Ministry of Human Rights and Justice, the Ministry of Family, Women and Social Affairs and the Association of Women Lawyers to strengthen the capacity of the Observatoire des droits de la femme, including through the training of its members, briefings and support in the collection of relevant documentation UN تقديم المساعدة التقنية لوزارة حقوق الإنسان والعدل، ووزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، ورابطة المحاميات من أجل تعزيز قدرات مرصد حقوق المرأة بعدة طرق منها تدريب أعضائه وتقديم الإحاطات والدعم في مجال جمع الوثائق ذات الصلة
    39. Several countries reported advances in food and condiment fortification efforts in 2009, including through the adoption of the new standards for iron fortification of flour. UN 39 - وأفادت عدة بلدان بإحراز أوجه تقدم في جهود إغناء الغذاء والبهار في عام 2009، بعدة طرق منها اعتماد معايير جديدة لإغناء الطحين بالحديد.
    Furthermore, the actions of the international force would contribute to establishing a secure environment for the restoration of State authority, including through the redeployment of rule-of-law and security institutions and the restoration of law and order and public security and safety in the north as areas are recovered. UN وعلاوة على ذلك، ستسهم الإجراءات التي تتخذها القوة الدولية في تهيئة بيئة آمنة لاستعادة سلطة الدولة، وذلك بعدة طرق منها إعادة نشر مؤسسات سيادة القانون والمؤسسات الأمنية واستعادة القانون والنظام والأمن العام والسلامة في الشمال في المناطق المستعادة.
    In the discharge of its duties, the Mission will continue to support the Government in addressing the crisis in the Kivus, including through the use of the Force Intervention Brigade and other peacekeeping units as well as unarmed unmanned aerial systems. UN وستواصل البعثة، في سياق الاضطلاع بمهامها، تقديم الدعم إلى الحكومة في التصدي للأزمة في كيفو، وذلك بعدة طرق منها استخدام لواء التدخل وغيره من وحدات حفظ السلام، وكذلك المنظومات الجوية الذاتية التشغيل غير المسلحة.
    The Council calls on the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue to coordinate all the activities of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, including through the establishment of an inter-agency mechanism for coordinating all the activities related to the Third Decade, in line with General Assembly resolution 52/111. UN ويطلب المجلس من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تواصل تنسيق جميع أنشطة العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، بعدة طرق منها إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق جميع اﻷنشطة ذات الصلة بالعقد الثالث، بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة ٥٢/١١١.
    The Council encourages the High Commissioner, within her mandate as set out in General Assembly resolution 48/141, to continue to play an active role in promoting and protecting human rights, including by preventing human rights violations throughout the world. UN ويشجع المجلس المفوضة السامية، على أن تؤدي، في حدود ولايتها المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، دورا فعالا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بعدة طرق منها منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    10. Since poverty disproportionately affected children, Eritrea's long-standing policy had been to achieve rapid economic growth and human development, including by ensuring food security. UN 10 - وأضاف أنه حيث أن الفقر يلحق الضرر بالأطفال بصورة غير متناسبة، فقد كانت سياسة إريتريا الراسخة تحقيق نمو اقتصادي وتنمية بشرية على نحو سريع، بعدة طرق منها كفالة الأمن الغذائي.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to combat illiteracy, including by carrying out awareness-raising campaigns to sensitize parents, in particular indigenous and Afro-Colombian peoples and populations in rural areas, to the importance of education for their children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الأمية، بعدة طرق منها تنظيم حملات للتوعية بغية زيادة الإدراك بأهمية تعليم الأطفال لدى الوالدين، ولا سيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الذين يقيمون في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to combat illiteracy, including by carrying out awareness-raising campaigns to sensitize parents, in particular indigenous and Afro-Colombian peoples and populations in rural areas, to the importance of education for their children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الأمية، بعدة طرق منها تنظيم حملات للتوعية بغية حفز الإدراك بأهمية تعليم الأطفال لدى الوالدين، ولا سيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الذين يقيمون في المناطق الريفية.
    The Board recommends that the Office of Internal Oversight Services further increase its completion rate of audit assignments, inter alia, by reducing the rate of vacancy of its posts. UN أوصى المجلس بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات، بعدة طرق منها تخفيض معدل شواغر الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus