"بعدة طرق من بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through
        
    • including by
        
    In this regard, we encourage the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to play a key role, including through inter-faith and intra-faith dialogue and dialogue among civilizations; UN وفي هذا الصدد، نحث منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على الاضطلاع بدور رئيسي، بعدة طرق من بينها الحوار بين الأديان وداخلها والحوار بين الحضارات؛
    Advice to judicial officials and members of the legal professions on international human rights standards and norms, including women's and children's rights, including through the organization of 2 human rights workshops UN إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين والمشتغلين بالقانون بشأن المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة والطفل وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان
    Advice to national NGOs and other organizations of civil society on human rights, including monitoring and reporting, including through the organization of 5 training of trainers workshops UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك الرصد والإبلاغ، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم خمس حلقات عمل لتدريب المدربين
    At the same time, the Government of Georgia continued to emphasize the need to change the negotiating formats, including by granting a prominent role to the European Union, as a condition for substantial progress. UN وفي الوقت نفسه ظلت حكومة جورجيا تشدد على ضرورة تغيير صيغ التفاوض، بعدة طرق من بينها إسناد دور بارز للاتحاد الأوروبي، باعتبار ذلك شرطا لإحراز تقدم ملموس.
    His Government would continue to contribute to efforts to bring peace to Burundi, including by establishing close cooperation with ONUB. UN وستمضي حكومته في المساهمة في الجهود التي تبذل لإحلال السلام في بوروندي، وذلك بعدة طرق من بينها إقامـة تعاون وثيق مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Advice to the Government and civil society regarding the establishment and functioning of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, including through the preparation of legislation, and on substantive, operational and logistical aspects UN إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقـا لمبادئ باريس، وذلك بعدة طرق من بينها إعداد تشريعات وإسداء المشورة بشأن الجوانب الفنية والعملية واللوجستية
    Training support and assistance to Member States, including through the provision of training programmes, guidelines and materials UN توفير الدعم والمساعدة للبلدان الأعضاء في مجال التدريب بعدة طرق من بينها توفير برامج ومبادئ توجيهية ومواد في مجال التدريب
    Efforts to formulate and implement national sustainable development strategies, including through voluntary peer review exercises, are continuing in many countries. UN وما زالت بلدان كثيرة ماضية في العمل على صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها، وذلك بعدة طرق من بينها عمليات استعراض الأقران.
    Also, in the United Nations as well as in many of the agencies, programme budget documents are being sharpened to highlight results, including through inter-agency collaboration. UN وفي الأمم المتحدة شأنها شأن العديد من الوكالات يجري أيضا صقل وثائق الميزانيات البرنامجية لإبراز النتائج وذلك بعدة طرق من بينها التعاون فيما بين الوكالات.
    83. While women's access to power was occurring at different levels, including through women's entry into the labour market and their growing level of education, their representation in public office remained low. UN 83 - وبالرغم من أن مواقع السلطة بمختلف مستوياتها أصبحت في متناول المرأة بعدة طرق من بينها اقتحام سوق العمل ودرجات تحصيلها العلمي المتزايدة، لا تزال نسبة تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية متدنية.
    Training support and assistance to Member States, including through the provision of training programmes, guidelines and materials UN :: توفير الدعم والمساعدة للبلدان الأعضاء في مجال التدريب بعدة طرق من بينها توفير برامج ومبادئ توجيهية ومواد في مجال التدريب
    UNOGBIS strengthens the efforts of all national stakeholders to ensure the full restoration of constitutional normality, including through the holding of free and transparent presidential elections. UN وتساند البعثة الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لضمان الاستعادة الكاملة للحياة الدستورية الطبيعية، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم انتخابات رئاسية حرة وشفافة.
    The Council urges all relevant actors to work collaboratively, including through strengthened interaction with women's organizations, to ensure the full participation of women and the incorporation of a gender perspective in all conflict prevention work. UN ويحث المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية على العمل معا بعدة طرق من بينها تعزيز التفاعل مع المنظمات النسائية لكفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وإدماج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    9. The African Union has also acted to significantly increase its mediation capacity, including through the establishment of the Panel of the Wise in December 2007. UN 9 - وعمل الاتحاد الأفريقي أيضا على زيادة قدرة الوساطة لديه بشكل ملحوظ بعدة طرق من بينها إنشاء فريق الحكماء في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    105. Subregional organizations are assuming an increasingly important role in the processes of economic development, including through the creation of free-trade and preferential tariff zones and other forms of partial economic integration. UN ١٠٥ - تضطلع المنظمات دون اﻹقليمية بدور متزايد اﻷهمية في عمليات التنمية الاقتصادية وذلك بعدة طرق من بينها إنشاء مناطق للتجارة الحرة والتعريفات التفضيلية وغير ذلك من أشكال التكامل الاقتصادي الجزئي.
    The Agency also maintained close cooperation with health ministries in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, including through the exchange of information, coordination of disease control measures, and participation in national conferences and immunization campaigns. UN وواصلت الوكالة أيضا تعاونها الوثيق مع وزارات الصحة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان بعدة طرق من بينها تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة الأمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين.
    :: To fight against impunity and promote reconciliation, a mechanism should be established to address the fate of victims of numerous conflicts in the countries of the subregion, including by providing compensation and rehabilitation. UN :: ولمكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة ينبغي إنشاء آلية للنظر في مصير ضحايا الصراعات الكثيرة في بلدان المنطقة دون الإقليمية، وذلك بعدة طرق من بينها منح التعويضات والتأهيل.
    Even though attempts were made to facilitate the process based on the lessons learned from the initial report, including by assigning a consultant to the working groups to consolidate their inputs, the level of involvement fell short of the requirement of a participatory and inclusive process. UN ورغم أنه قد بُذلت جهود تيسيرية روعيت فيها الدروس المستفادة من التقرير المرحلي الأول، وذلك بعدة طرق من بينها تزويد الأفرقة العاملة باستشاري عُهد إليه بتجميع مساهماتها، لم يكن الحماس بوجه عام على مستوى ما كان متوقعا من نهج تشاركي جامع.
    This might include linking activities and partnership areas to other activities and partnership areas and could be done in a number of ways, including by hosting joint meetings or inviting members of the various areas to each other's meetings; UN وهذا قد يشمل ربط الأنشطة ومجالات الشراكة بغيرها من الأنشطة ومجالات الشراكة، ويمكن أن يتم ذلك بعدة طرق من بينها استضافة الاجتماعات المشتركة أو دعوة أعضاء المجالات المختلفة لحضور اجتماعات كل منها؛
    (j) The adoption of more efficient methods within the United Nations to promote and protect human rights, including by preventing human rights violations throughout the world and removing obstacles to the full realization of human rights; UN (ي) اعتماد وسائل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بعدة طرق من بينها منع انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتذليل العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان بالكامل؛
    The Special Rapporteur stressed that States had an obligation to ensure equal access of men and women to the enjoyment of all rights, including by ensuring equality and non-discrimination in areas such as political rights, marriage and family, employment and health. UN وشدد المقرر الخاص على أن الدول ملزمة بأن تكفل للرجل والمرأة تكافؤ فرص التمتع بجميع الحقوق وذلك بعدة طرق من بينها كفالة المساواة وعدم التمييز في مجالات من قبيل الحقوق السياسية والزواج والأسرة والعمالة والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus