"بعدة مبادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • several initiatives
        
    • number of initiatives
        
    • various initiatives
        
    (iii) Carrying out of several initiatives to promote the implementation of the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption and the Convention against Corruption; UN `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية مكافحة الفساد؛
    23. several initiatives are being undertaken by individual United Nations system organizations to improve the adequacy and predictability of funding. UN 23 - وتقوم فرادى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بعدة مبادرات تهدف إلى تحسين كفاية التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    There were several initiatives indicative of progress in this area. UN واضطلع بعدة مبادرات يستدل منها على تحقيق بعض التقدم في هذا المجال.
    The Department took several initiatives to advocate issues of global concern. UN واضطلعت اﻹدارة بعدة مبادرات للدعوة للقضايا ذات الاهتمام العالمي.
    It has hence taken a number of initiatives in this direction including: UN ولهذا السبب، قام بعدة مبادرات في هذا الصدد تشمل ما يلي:
    Many African States have undertaken various initiatives at different levels to address the common challenge of illicit small arms trade. UN لقد قام عدد كبير من الدول الأفريقية بعدة مبادرات على صعد مختلفة من أجل التصدي للتحدي المشترك المتمثل في تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    The High Commissioner too has in recent years undertaken several initiatives to focus on issues such as poverty. UN كما اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة بعدة مبادرات للتركيز على قضايا شتى مثل الفقر.
    several initiatives and partnerships have been launched to speed up the progression towards the MDGs and the internationally agreed development goals. UN وقد اضطُلع بعدة مبادرات وشراكات للتعجيل بالتقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    This year, Malaysia and both organizations have taken and deployed several initiatives at various levels concerning the question of Palestine. UN وفي هذا العام اضطلعت ماليزيا والمنظمتان بعدة مبادرات ونشرتها على مختلف المستويات فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    On that occasion, several initiatives to combat child trafficking were brought to the attention of the Special Rapporteur. UN كانت تلك فرصة أُحيطَ فيها المقرر الخاص علما بعدة مبادرات لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    The organization has undertaken several initiatives aiming at increasing the statistical capacity in developing countries and thus the statistical basis for the Goals. UN وتضطلع المنظمة بعدة مبادرات تهدف إلى زيادة القدرات الإحصائية في البلدان النامية وبالتالي الأساس الإحصائي لهذه الأهداف.
    several initiatives, briefly reviewed below, have been established at the international level. UN وبدأ العمل، على الصعيد الدولي، بعدة مبادرات يرد استعراض مختصر لها أدناه.
    Local authorities undertook several initiatives, with the support of UNOCI, to promote a peaceful electoral environment through campaigns on democratic principles. UN واضطلعت السلطات المحلية، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بعدة مبادرات لتهيئة بيئة انتخابية سلمية من خلال إطلاق حملات تروج للمبادئ الديمقراطية.
    9. In addition, several initiatives have been introduced since 2010 to strengthen individual performance and the accountability of senior managers. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، أُدخل العمل منذ عام 2010 بعدة مبادرات تهدف إلى تعزيز الأداء الفردي وتحسين مساءلة كبار المديرين.
    The Ombudsman has also undertaken several initiatives with the basic purpose of standardizing conditions of accessibility to facilities and/or services. UN 61- وقد اضطلع أمين المظالم أيضاً بعدة مبادرات كان هدفها الأساسي توحيد ظروف إمكانية الوصول إلى المرافق و/أو الخدمات.
    The Organization responded with several initiatives. UN واستجابت المنظمة بعدة مبادرات.
    25. The Government of Pakistan has taken several initiatives to improve women's economic standing. UN 25- تضطلع حكومة باكستان بعدة مبادرات للنهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة.
    several initiatives are under way by United Nations humanitarian agencies and their partners to support national authorities in these efforts, such as community-based training, the provision of basic first aid equipment and the pre-positioning of relief items. UN وتقوم حاليا الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها بعدة مبادرات لدعم السلطات الوطنية في هذه الجهود، مثل التدريب المجتمعي وتوفير معدات الإسعاف الأساسية والنشر المسبق لمواد الإغاثة.
    During the 2008/09 period, it will undertake several initiatives, including: UN وخلال الفترة 2008-2009، ستضطلع بعدة مبادرات من بينها:
    In this context, activities of the human rights programme are relevant to several initiatives of the outcome document. UN وفي هذا السياق، تعتبر أنشطة برنامج حقوق الإنسان ذات صلة بعدة مبادرات ترد في وثيقة النتائج(11).
    A number of initiatives have been taken to promote interregional cooperation under the auspices of the global programme. UN وقد جرى الاضطلاع بعدة مبادرات من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي تحت رعاية البرنامج العالمي.
    24. The bureau of women’s affairs — the lead agency responsible for follow-up action to the Beijing Platform for Action — had taken various initiatives in a number of areas, including violence against women, women’s health, institutional strengthening, education, and employment. UN ٢٤ - وبينت أن مكتب شؤون المرأة، وهو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن أعمال متابعة منهاج عمل بيجين، قد قام بعدة مبادرات في عدد من المجالات، من بينها العنف الموجه ضد المرأة، وصحة المرأة، وتقوية المؤسسات، والتعليم، والعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus