"بعدد من الطرق المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of different ways
        
    States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. UN وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية.
    States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. UN وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية.
    It is apparent in a number of different ways at different levels. UN وهو طابع يظهر بعدد من الطرق المختلفة على مستويات مختلفة.
    The selfdeactivation of munitions may be achieved in a number of different ways. UN ويمكن تحقيق التعطيل الذاتي للذخائر بعدد من الطرق المختلفة.
    All quantitative data reported using the electronic tool were collected in a database enabling them to be aggregated in a number of different ways. UN وتم جمع كل البيانات الكمية المبلغ عنها باستخدام الأداة الإلكترونية في قاعدة بيانات مما يمكن من تفصيلها بعدد من الطرق المختلفة.
    6. In development, the term " impact " can be used in a number of different ways. UN 6 - يمكن، في مجال التنمية، استخدام ' الأثر` بعدد من الطرق المختلفة.
    Creditors seek to protect themselves against this risk in a number of different ways. UN 32- ويسعى الدائنون إلى حماية أنفسهم من هذه المخاطرة بعدد من الطرق المختلفة.
    59. A legislative guide on secured financing could approach the issue of preferential claims in a number of different ways. UN 59- ويمكن لدليل تشريعي بشأن التمويل المضمون أن يتناول مسألة المطالبات التفضيلية بعدد من الطرق المختلفة.
    Thus it is possible for a State to be " injured " -- for its legal interests to be affected -- in a number of different ways in respect of the same breach. UN وبالتالي يمكن أن " تتضرر " الدولة - لتأثر مصالحها القانونية - بعدد من الطرق المختلفة فيما يتعلق بنفس الانتهاك.
    In the event that one State exercises extraterritorial jurisdiction that another State judges excessive, the other State may oppose such an exercise of jurisdiction in a number of different ways. UN وفي حالة قيام إحدى الدول بممارسة ولاية قضائية خارج إقليمية ترى دولة أخرى أنها مفرطة، يجوز للدولة الأخرى أن تعارض هذه الممارسة للولاية القضائية بعدد من الطرق المختلفة.
    35. Whilst existing international conventions are the most reliable source of international law from which to identify specific penal norms, existing treaties create " criminal offences " in a number of different ways. UN ٣٥ - في حين تمثل الاتفاقيات الدولية القائمة أوثق مصادر القانون الدولي التي تحدد بمقتضاها قواعد جنائية محددة، تحدد المعاهدات القائمة " الجرائم " بعدد من الطرق المختلفة.
    1. Since the General Assembly last considered the issue of internal displacement, the global crisis of internal displacement has continued to unfold, manifesting itself in a number of different ways. UN ١ - منذ المرة اﻷخيرة التي نظرت فيها الجمعية العامة في مسألة التشريد داخليا، استمرت اﻷزمة العالمية لﻷشخاص المشردين داخليا في الظهور بعدد من الطرق المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus