States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. | UN | وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية. |
States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. | UN | وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية. |
It is apparent in a number of different ways at different levels. | UN | وهو طابع يظهر بعدد من الطرق المختلفة على مستويات مختلفة. |
The selfdeactivation of munitions may be achieved in a number of different ways. | UN | ويمكن تحقيق التعطيل الذاتي للذخائر بعدد من الطرق المختلفة. |
All quantitative data reported using the electronic tool were collected in a database enabling them to be aggregated in a number of different ways. | UN | وتم جمع كل البيانات الكمية المبلغ عنها باستخدام الأداة الإلكترونية في قاعدة بيانات مما يمكن من تفصيلها بعدد من الطرق المختلفة. |
6. In development, the term " impact " can be used in a number of different ways. | UN | 6 - يمكن، في مجال التنمية، استخدام ' الأثر` بعدد من الطرق المختلفة. |
Creditors seek to protect themselves against this risk in a number of different ways. | UN | 32- ويسعى الدائنون إلى حماية أنفسهم من هذه المخاطرة بعدد من الطرق المختلفة. |
59. A legislative guide on secured financing could approach the issue of preferential claims in a number of different ways. | UN | 59- ويمكن لدليل تشريعي بشأن التمويل المضمون أن يتناول مسألة المطالبات التفضيلية بعدد من الطرق المختلفة. |
Thus it is possible for a State to be " injured " -- for its legal interests to be affected -- in a number of different ways in respect of the same breach. | UN | وبالتالي يمكن أن " تتضرر " الدولة - لتأثر مصالحها القانونية - بعدد من الطرق المختلفة فيما يتعلق بنفس الانتهاك. |
In the event that one State exercises extraterritorial jurisdiction that another State judges excessive, the other State may oppose such an exercise of jurisdiction in a number of different ways. | UN | وفي حالة قيام إحدى الدول بممارسة ولاية قضائية خارج إقليمية ترى دولة أخرى أنها مفرطة، يجوز للدولة الأخرى أن تعارض هذه الممارسة للولاية القضائية بعدد من الطرق المختلفة. |
35. Whilst existing international conventions are the most reliable source of international law from which to identify specific penal norms, existing treaties create " criminal offences " in a number of different ways. | UN | ٣٥ - في حين تمثل الاتفاقيات الدولية القائمة أوثق مصادر القانون الدولي التي تحدد بمقتضاها قواعد جنائية محددة، تحدد المعاهدات القائمة " الجرائم " بعدد من الطرق المختلفة. |
1. Since the General Assembly last considered the issue of internal displacement, the global crisis of internal displacement has continued to unfold, manifesting itself in a number of different ways. | UN | ١ - منذ المرة اﻷخيرة التي نظرت فيها الجمعية العامة في مسألة التشريد داخليا، استمرت اﻷزمة العالمية لﻷشخاص المشردين داخليا في الظهور بعدد من الطرق المختلفة. |