The Ministry ordered the provincial chiefs of police not to take any actions against private security companies without first consulting it. | UN | وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا. |
Following Congress' request to recommend the appropriate action, the U.S. State Department recommended to Congress not to take any action. | UN | وبعد أن طلب الكونغرس التوصية باتخاذ الإجراء المناسب، أوصت وزارة الخارجية الأمريكية الكونغرس بعدم اتخاذ أي إجراء. |
Following Congress' request to recommend the appropriate action, the U.S. State Department recommended to Congress not to take any action. | UN | ورداً على طلب من الكونغرس، أوصت وزارة الخارجية الأمريكية بعدم اتخاذ أي إجراء. |
His delegation therefore supported the motion for no action on the draft resolution. | UN | وعليه، فإن وفده يؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار. |
In his last meeting with President Mahmoud Abbas, Israeli Prime Minister Ehud Olmert announced his commitment not to undertake any unilateral action that would predetermine the final status negotiations. | UN | وقد أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمــرت في اجتماعه الأخير مع الرئيس محمود عباس عن التزامه بعدم اتخاذ أي إجراء انفرادي من شأنه أن يحدد مسبقـا مفاوضات الوضع النهائي. |
The Members undertake not to adopt any measures that conflict with their obligations under this Agreement or with the general objectives set forth in article 1. | UN | يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1. |
Pending future ratification, it has undertaken not to take any action which might be contrary to the Convention or its core, priority objectives. | UN | وفي انتظار تصديقها عليها في المستقبل، تعهدت بعدم اتخاذ أي إجراءات منافية للاتفاقية أو لأهدافها الجوهرية وذات الأولوية. |
He stated that strict instructions had been issued to police personnel not to take any action with a bias against anybody in the course of controlling terrorist activities. | UN | وصرح بأن تعليمات صارمة قد صدرت لأفراد الشرطة بعدم اتخاذ أي إجراء متحيز ضد أي شخص أثناء مكافحة الأنشطة الإرهابية. |
Although it has not yet ratified the Convention, it has an obligation under international law not to take any action that would defeat its object and purpose. | UN | ورغم أنه لم يصدق بعد على الاتفاقية، فهو ملزم بموجب القانون الدولي بعدم اتخاذ أي إجراء من شأنه الإخلال بهدفها ومقصدها. |
However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. | UN | على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من السلطة التقديرية التي تتمتع بها سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب بعدم اتخاذ أي إجراء. |
In fact, while the international community not only bears the positive obligation to ensure respect, it also has the obligation not to take any action through bilateral or regional arrangements, adopted for reasons of political or economic expediency, leading to violation of the relevant human rights and humanitarian norms. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي لا يتحمل الالتزام الإيجابي بكفالة الاحترام فحسب، بل عليه أيضا الالتزام بعدم اتخاذ أي إجراء، عن طريق الترتيبات الثنائية أو الإقليمية، يعتمد لاعتبارات من المصالح السياسية أو الاقتصادية، ويؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية ذات الصلة. |
On 28 September 2009, the author reiterates that he has still not been tried, that his case remains a political matter and that the government has given instructions to the judiciary not to take any action on this matter. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر 2009، ذكر صاحب البلاغ من جديد أنه لم يُحاكم بعد، وأن قضيته تبقى قضية سياسية وأن الحكومة أعطت تعليمات للسلطة القضائية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذه القضية. |
On 28 September 2009, the author reiterated that he has still not been tried, that his case remains a political matter and that the Government has given instructions to the judiciary not to take any action on this matter. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر 2009، ذكر صاحب البلاغ من جديد أنه لم يُحاكم بعد، وأن قضيته تبقى قضية سياسية وأن الحكومة أعطت تعليمات للسلطة القضائية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأنها. |
On 28 September 2009, the author reiterated that he has still not been tried, that his case remains a political matter and that the Government has given instructions to the judiciary not to take any action on this matter. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر 2009، ذكر صاحب البلاغ من جديد أنه لم يحاكم بعد وأن قضيته تظل قضية سياسية وأن الحكومة أعطت تعليمات للسلطة القضائية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذه القضية. |
On 28 September 2009, the author reiterates that he has still not been tried, that his case remains a political matter and that the government has given instructions to the judiciary not to take any action on this matter. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر 2009، ذكر صاحب البلاغ من جديد أنه لم يحاكم بعد وأن قضيته تظل قضية سياسية وأن الحكومة أعطت تعليمات للسلطة القضائية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذه القضية. |
By 32 votes to 1, with 96 abstentions (recorded vote), the motion for no action was not adopted. | UN | وبأغلبية ٣٢ صوتا مقابل صوت واحـد وامتناع ٩٦ عضو عن التصويت )تصويـــت مسجل( لــم يُعتمد الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء. |
By 2 votes to 38, with 106 abstentions (recorded vote), the motion for no action was not adopted. | UN | ولم يعتمد الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء بأغلبية ٣٨ صوتا مقابل صوتين، مع امتناع ١٠٦ أعضاء عن التصويت )تصويت مسجل(. |
The President (interpretation from French): Since the motion for no action is adopted, no action will be taken on the amendment contained in document A/49/L.15/Rev.1. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: نظرا لاعتماد الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء، فلن يتخذ أي إجراء بشأن التعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1. |
The State party adds that the district administration strictly complies with all relevant recommendations with regard to the present communication, including the Ombudsman's recommendation not to undertake any action on the removal of unlawful inhabitants until all necessary conditions for alternative housing have been met. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن إدارة الدائرة تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التوصيات المتعلقة بهذا البلاغ، بما في ذلك توصية أمين المظالم بعدم اتخاذ أي إجراء يتعلق بترحيل السكان غير القانونيين ريثما تُستوفى جميع الشروط اللازمة لإيجاد مساكن بديلة. |
The State party adds that the district administration strictly complies with all relevant recommendations with regard to the present communication, including the Ombudsman's recommendation not to undertake any action on the removal of unlawful inhabitants until all necessary conditions for alternative housing have been met. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن إدارة الدائرة تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التوصيات المتعلقة بهذا البلاغ، بما في ذلك توصية أمين المظالم بعدم اتخاذ أي إجراء يتعلق بترحيل السكان غير القانونيين ريثما تُستوفى جميع الشروط اللازمة لإيجاد مساكن بديلة. |
The Members undertake not to adopt any measures that conflict with their obligations under this Agreement or with the general objectives set forth in article 1. | UN | يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1. |
Decision to take no action after initial review | UN | قرارات بعدم اتخاذ أي إجراء عقب الاستعراض الأولي |
From the outset, we have counselled against taking any action that would interfere or be inconsistent with peace efforts in accordance with the road map. | UN | ولقد نصحنا منذ البداية بعدم اتخاذ أي إجراء يتدخل في جهود السلام وفقا لخريطة الطريق أو يتضارب معها. |