"بعدم استعمال القوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-use of force
        
    • not to use force
        
    • pledge on the
        
    First, the Russian Federation has to undertake the non-use of force commitment towards Georgia. UN أولا، على الاتحاد الروسي أن يعقد التزاما بعدم استعمال القوة إزاء جورجيا.
    After Georgia's unilateral pledge, the time has come for the Russian Federation to assume the non-use of force obligation. UN وبعد أن تعهدت جورجيا من جانب واحد، حان الوقت ليتعهد الاتحاد الروسي بعدم استعمال القوة.
    The co-chairs of the Geneva discussions, as well as the representatives of the United States once again reiterated their call on the Russian Federation to pledge the non-use of force towards Georgia. UN وكرر رئيسا مباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة، مرة أخرى دعوة الاتحاد الروسي إلى التعهد بعدم استعمال القوة ضد جورجيا.
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    So the very first task now is quickly to prepare and sign and ratify a legally binding instrument on the non-use of force. UN فالمهمة التي تأتي إذن في المقام الأول هي الإسراع بإعداد وتوقيع صك ملزم قانوناً بعدم استعمال القوة.
    However, it was clearly stressed that this statement should in no way substitute for the non-use of force commitment from the Russian Federation. UN غير أنه تم التشديد بوضوح على أن هذا البيان لا ينبغي بأي حال محل الالتزام بعدم استعمال القوة من جانب الاتحاد الروسي.
    In the framework of the discussions of Working Group I, the participants addressed one of the central items on the agenda pertaining to the non-use of force. UN وفي إطار مناقشات الفريق العامل الأول، تناول المشاركون بندا من بنود جدول الأعمال الرئيسية يتعلق بعدم استعمال القوة.
    Moscow's failure to reciprocate Georgia's unilateral legally binding commitment to non-use of force is leading the process towards a deadlock. UN فعدم رد موسكو بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا والأحادي الجانب بعدم استعمال القوة يسير بالعملية نحو طريق مسدود.
    During the twenty-seventh round, the participants addressed one of the central items of the agenda pertaining to the non-use of force. UN وخلال الجولة السابعة والعشرين، تناول المشاركون بندا أساسيا في جدول الأعمال يتعلق بعدم استعمال القوة.
    Georgia's commitment has been further strengthened by its unilateral legally binding non-use of force pledge, undertaken in 2010 and reiterated by the Parliament of Georgia in 2013. UN وواصلت جورجيا تعزيز التزامها بعدم استعمال القوة بواسطة التعهد الملزم قانونا الذي أعلنته من جانب واحد في عام 2010 وأكده برلمانها من جديد في عام 2013.
    We have spared no effort to advance the drafting process, while clearly stressing that this statement should in no way substitute for a legally binding commitment from the Russian Federation on the non-use of force. UN ولم ندخر جهدا لدفع عملية الصياغة إلى الأمام، مع تأكيدنا بوضوح أن هذا البيان لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يصبح بديلا عن التعهد الملزم قانونا بعدم استعمال القوة من جانب الاتحاد الروسي.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    This is of particular concern given the absence of international arrangements in the occupied regions and the refusal of the Russian Federation to commit itself to the non-use of force. UN وهذا أمر يبعث على القلق بشكل خاص بالنظر إلى عدم وجود ترتيبات دولية في المناطق المحتلة ورفض الاتحاد الروسي التعهد بعدم استعمال القوة.
    Georgia will continue making use of all resources at its disposal to consolidate the support of the international community, given the absence of international arrangements in the occupied regions and Russia's refusal to commit itself to the non-use of force. UN وسوف تواصل جورجيا الانتفاع بكل الموارد التي تحت تصرفها لتوطيد الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، نظرا إلى عدم وجود اتفاقات دولية في المناطق المحتلة ورفض روسيا الالتزام بعدم استعمال القوة.
    Currently, in the context of the unprecedented militarization of the occupied regions of Georgia and the intensive military exercises, the legally binding non-use of force commitment of the Russian Federation towards Georgia is imperative. UN والآن، وفي سياق التسليح غير المسبوق لمنطقتي جورجيا المحتلتين، والمناورات العسكرية المكثّفة، يتحتم على الاتحاد الروسي الالتزام بعدم استعمال القوة الملزم قانونا.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Discussions once again highlighted the importance of Moscow's legally binding commitment not to use force against Georgia. UN وأبرزت المناقشات من جديد أهمية تعهد موسكو بشكلٍ ملزِمٍ قانوناً بعدم استعمال القوة ضد جورجيا.
    1. The parties reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. UN ١ - أكد كل من الجانبين التزامه بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الجانب اﻵخر.
    8. The two sides reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. UN ٨ - وأعاد كل من الجانبين تأكيد التزامه بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الجانب اﻵخر.
    Following the initiative of the President Saakashvili not to use force against the occupation forces of Russia, as well as the proxy regimes in Sokhumi and Tskhinvali, there is a need for Russia to reciprocate with the similar obligation. UN ففي أعقاب مبادرة الرئيس ساكاشفيلي بعدم استعمال القوة ضد قوات الاحتلال الروسية والنظامين العميلين في تسخينفالي وسوخومي، من الضروري أن تعقد روسيا التزاما مماثلا من قبيل المعاملة بالمثل.
    She told him, in no uncertain terms, that he had to put a nonuseofforce pledge on the table " . (continued in Russian) Unfortunately, these sensible appeals went unheeded by the Georgian leadership, which made the fatal error of engaging in ethnic cleansing, of committing war crimes, and it therefore bears full responsibility for everything that has happened in South Ossetia. UN وقالت له، بعبارات لا لبس فيها، إنه يجب عليه أن يقدم تعهداً بعدم استعمال القوة " . (تابع بالروسية) وللأسف، لم تجد هذه النداءات الصادقة آذاناً صاغية لدى القيادة الجورجية، التي ارتكبت الخطأ القاتل المتمثل في ممارسة التطهير العرقي واقتراف جرائم حرب، وتتحمل بالتالي كامل المسؤولية عن كل ما حصل في أوسيتيا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus