The State party reiterates its arguments regarding the failure to exhaust domestic remedies and the unsubstantiated nature of the communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
The State party reiterates its arguments regarding the failure to exhaust domestic remedies and the unsubstantiated nature of the communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
Secondly, the State party argues that domestic remedies have not been exhausted, as the author has not applied for visa exemption and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds. | UN | وثانياً، تدفع الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم طلباً للحصول على إعفاء من التأشيرة وعلى إقامة دائمة في كندا لاعتبارات إنسانية. |
In response, the respondent Government would be required to point to further remedies and to demonstrate their effectiveness to support its objection concerning the non-exhaustion of local remedies. | UN | وفي مقابل ذلك، ستكون الدولة المدعى عليها مطالبة بتبيان سبل انتصاف أخرى أو الاستدلال على فاعليتها لدعم اعتراضها فيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
With regard to the nonexhaustion of administrative remedies, the author maintains that such remedies were not open to him inasmuch as, not having been notified of any administrative decision, he could not bring the matter before the Administrative Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف الإدارية، يؤكد صاحب البلاغ على أن مثل هذه السبل لم تكن متاحة أمامه لأنه لم يكن قادراً على عرض المسألة أمام المحكمة الإدارية لعدم إبلاغه بأي قرار إداري. |
6.3 The Committee has noted the State party's argument that domestic remedies were not exhausted, since the alleged violations referred to the Committee were never brought before the Constitutional Court. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما أنه لم يسبق قط أن أثار صاحب البلاغ أمام المحكمة الدستورية الانتهاكات المزعومة المعروضة على اللجنة. |
5.1 In a note dated 11 May 2003, the author states that the State party's claim that domestic remedies had not been exhausted is being raised for the first time before the Committee without having been put before any of the domestic courts. | UN | 5-1 وفي مذكرة مؤرخة 11 أيار/مايو 2003، تذكر صاحبة البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية تجري إثارته للمرة الأولى أمام اللجنة دون أن يكون قد عُرض من قبل على أي من المحاكم المحلية. |
There may be difficulties procuring missile components or securing a reliable supply of ingredients for solid fuel, hence a decision not to deplete a limited store of missiles with tests. | UN | وقد يكون من بين تلك التفسيرات صعوبة الحصول على مكونات تلك القذيفة أو توفير إمدادات كافية من العناصر اللازمة للوقود الصلب، لذا تم اتخاذ قرار بعدم استنفاد المخزون المحدود من القذائف في الاختبارات. |
13.6 In addition to its argument regarding lack of exhaustion of domestic remedies the State party submits that the communication should be declared inadmissible on the ground that it is incompatible with the provisions of the Convention under rule 91 (c) of the Committee's rules of procedure. | UN | 13-6 وتزعم الدولة الطرف، بالاضافة إلى ما احتجت به فيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول لأنه يتعارض مع أحكام الاتفاقية بموجب المادة 91(ج) من النظام الداخلي للجنة. |
In light of this conclusion, the Committee will not examine other grounds of inadmissibility invoked by the State party, namely, those concerning the issues of non-exhaustion of domestic remedies. 9. The Committee therefore decides: | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن تنظر اللجنة في الأسس الأخرى التي أثارتها الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم مقبولية البلاغ، ولا سيما تلك المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
In the absence of such a procedure, the Commission, in its opinion, concluded that the objection of failure to exhaust domestic remedies could not be raised against the author in the present case. | UN | وفي غياب مثل هذا الإجراء، تخلُص اللجنة في رأيها إلى عدم جواز الاستظهار ضد مقدمة البلاغ في هذه القضية بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 As to the substance, counsel does not wish to pursue the claim on conditions of detention, in light of an admitted failure to exhaust domestic remedies. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بالموضوع، لا ترغب محامية صاحب البلاغ متابعة الشكوى فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، وذلك في ضوء اعترافها بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.5 As to the exhaustion of domestic remedies and the author's contention that recourse to the Constitutional Court would have offered no prospect of success, the State party replies that its observations on the author's failure to exhaust domestic remedies were based on three arguments, the author's failure to file a constitutional complaint being only one of them. | UN | 6-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومنازعة صاحب البلاغ بأن استئنافه أمام المحكمة الدستورية لم يكن ليصادف أية حظوظ من النجاح، ترد الدولة الطرف بأن ملاحظاتها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية تستند إلى ثلاث حجج، لا يشكل عدم تقديم شكوى أمام المحكمة الدستورية إلا إحداها. |
4.5 Moreover, the State party contends that domestic remedies have not been exhausted, since the decision on the author's appeal is still pending. | UN | 4-5 كما تدفع الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم الفصل بعد في الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ. |
2.3 The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 2-3 وتقر صاحبة البلاغ بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 As to the author's allegations of delay, the Committee notes the State party's argument that domestic remedies have not been exhausted as (i) no issues of delay were raised at trial, or on appeal, and (ii) the author has not pursued a constitutional motion. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بشأن التأخير، أحاطت اللجنة علماً بالدفع المقدم من الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ' 1 ' لعدم إثارة مسألة التأخير أمام محكمة الموضوع أو عند الاستئناف، و ' 2 ' لعدم قيام صاحب البلاغ بالطعن لعدم الدستورية. |
9.4 With regard to the non-exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author could have applied for permanent residence on humanitarian and compassionate grounds, yet she failed to do so. | UN | 9-4 وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن صاحبة البلاغ كان بإمكانها أن تطلب الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة غير أنها لم تقم بذلك. |
6.2 The Committee notes that the State party has not submitted any information suggesting the non-exhaustion of domestic remedies, and therefore considers there to be no impediment to examining the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | 6-2 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات توحي بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وترى من ثم أنه لا شيء يحول دون دراسة البلاغ في إطار الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
With regard to the nonexhaustion of administrative remedies, the author maintains that such remedies were not open to him inasmuch as, not having been notified of any administrative decision, he could not bring the matter before the Administrative Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف الإدارية، يؤكد صاحب البلاغ على أن مثل هذه السبل لم تكن متاحة أمامه لأنه لم يكن قادراً على عرض المسألة أمام المحكمة الإدارية لعدم إبلاغه بأي قرار إداري. |
With regard to the nonexhaustion of administrative remedies, the authors maintain that such remedies were not open to them inasmuch as, not having been notified of any administrative decision, they could not bring the matter before the Administrative Tribunal. | UN | وفيما يتصل بعدم استنفاد سُبل الانتصاف الإدارية، يزعم صاحبا البلاغين أن سُبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة لهما لأنه لم يتم إخطارهما بأي قرار إداري وبالتالي فإنه لم يكن من الممكن لهما أن يعرضا المسألة على المحكمة الإدارية. |
6.3 The Committee has noted the State party's argument that domestic remedies were not exhausted, since the alleged violations that were referred to the Committee were never brought before the domestic courts. | UN | 6-3 وقد لاحظت اللجنة احتجاج الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث إن الانتهاكات المدعى وقوعها، التي أُحيلت إلى اللجنة لم تُعرض على المحاكم المحلية قط. |
6.3 With regard to the requirement of the exhaustion of domestic remedies under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee notes that the State party has not argued that domestic remedies had not been exhausted at the time the communication was submitted. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد طرق التظلم المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدفع بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية في وقت تقديم البلاغ. |
61. Draft article 6 referred to the obligation of aquifer States to prevent significant harm, but made no mention of the obligation of recharge zone States not to deplete or pollute the water sources that recharged the aquifers. | UN | 61 - ويشير مشروع المادة 6 إلى التزام دولة طبقة المياه الجوفية بمنع ضرر ذي شأن، ولكنه لا يذكر التزام دول منطقة التغذية بعدم استنفاد أو تلويث مصادر المياه التي تغذي طبقات المياه الجوفية. |
13.6 In addition to its argument regarding lack of exhaustion of domestic remedies the State party submits that the communication should be declared inadmissible on the ground that it is incompatible with the provisions of the Convention under rule 91 (c) of the Committee's rules of procedure. | UN | 13-6 وتزعم الدولة الطرف، بالاضافة إلى ما احتجت به فيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول لأنه يتعارض مع أحكام الاتفاقية بموجب المادة 91(ج) من النظام الداخلي للجنة. |
In light of this conclusion, the Committee will not examine other grounds of inadmissibility invoked by the State party, namely, those concerning the issues of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن تنظر اللجنة في الأسس الأخرى التي أثارتها الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم مقبولية البلاغ، ولا سيما تلك المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.4 The State party reiterates that the author has failed to exhaust available remedies, as required under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol and article 41 (c) of the Covenant. | UN | ٦-٤ وتكرر الدولة الطرف القول بعدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المتاحة طبقا لما تتطبه الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري والمادة ٤١ )ج( من العهد. |