We condemn the coup d'état in Honduras and hereby proclaim our definitive decision not to recognize the results of any electoral farce in that country. | UN | إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد. |
She stressed the primary significance of the corresponding obligations, including the obligation not to recognize entities that were the result of aggression. | UN | وأكدت على الأهمية الأساسية للالتزامات المقابلة، بما في ذلك الالتزام بعدم الاعتراف بكيانات ناشئة عن العدوان. |
The duty not to recognize amounts, therefore, in my view to an obligation without real substance. | UN | والواجب بعدم الاعتراف هو الذي، يرقى في رأيي، إلى التزام بغير مضمون حقيقي. |
Accordingly, Romania will maintain its position of non-recognition of Kosovo's unilateral declaration of independence. | UN | وعليه، تتمسك رومانيا بموقفها القاضي بعدم الاعتراف بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد. |
It emphasizes the obligation of all States not to recognize the illegal situation created by the construction of the wall. | UN | وتؤكد الفتوى على ضرورة التزام جميع الدول بعدم الاعتراف بالأوضاع غير القانونية الناجمة عن بناء هذا الجدار. |
The resolutions also called on all States not to recognize the secessionist entity and not to facilitate or in any way assist it. | UN | وطالب القراران أيضاً جميع الدول بعدم الاعتراف بالكيان غير الشرعي وعدم تيسير قيامه أو مساعدته بأي حال من الأحوال. |
It might even be said that there was an obligation not to recognize the consequences of a crime. | UN | وقد يقال إن هناك التزاما بعدم الاعتراف بنتائج جريمة ما. |
6. Calls once again upon Member States not to recognize any of the legislative or administrative measures and actions referred to above; | UN | ٦ - تطالب مرة أخرى الدول اﻷعضاء بعدم الاعتراف بأي من التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛ |
6. Calls once again upon Member States not to recognize any of the legislative or administrative measures and actions referred to above; | UN | ٦ - تطالب مرة أخرى الدول اﻷعضاء بعدم الاعتراف بأي من التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛ |
4. The general obligation not to recognize the consequences of a crime . 18 | UN | ٤ - الالتــزام العام بعدم الاعتراف بالنتائج التي تترتب على ارتكاب جريمة |
18. The obligation not to recognize as legal any territorial acquisition resulting from aggression is already accepted. | UN | ١٨ - إن الالتزام بعدم الاعتراف بقانونية أي ضم لﻷراضي يحدث نتيجة لعدوان هو التزام مقبول فعلا. |
6. Calls once again upon Member States not to recognize any of the legislative or administrative measures and actions referred to above; | UN | ٦ - تطالب مرة أخرى الدول اﻷعضاء بعدم الاعتراف بـأي مــن التدابيـر واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛ |
The Court had ruled that all States were under an obligation not to recognize the illegal situation resulting from the wall's construction and that they were obliged to ensure compliance by Israel with the Fourth Geneva Convention. | UN | وقد حكمت المحكمة بإلزام جميع الدول بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة. |
In its note verbale, the European Union stated that this decision was in line with its long-standing position not to recognize the sovereignty of Israel over the occupied territories or consider them to be part of Israeli territory. | UN | وذكر الاتحاد الأوروبي، في مذكرته الشفوية، أن ذلك القرار يتماشى مع الموقف الذي اتخذه منذ فترة طويلة بعدم الاعتراف بسيادة إسرائيل على الأراضي المحتلة وعدم اعتبارها جزءاً من الأراضي الإسرائيلية. |
The European Union also noted that these guidelines were in line with the long-standing position of the European Union not to recognize the sovereignty of Israel over the occupied territories or to consider them part of Israel. | UN | كما لاحظ الاتحاد الأوروبي أن هذه التوجيهات تتفق مع الموقف الذي طالما تبنّاه الاتحاد الأوروبي والذي يقضي بعدم الاعتراف بسيادة إسرائيل على الأراضي المحتلة أو اعتبار هذه الأراضي جزءاً منها. |
The issue has been linked to the non-recognition of Turkish Cypriot universities. | UN | وترتبط هذه القضية بعدم الاعتراف بالجامعات القبرصية التركية. |
The obligation upon United Nations Members of non-recognition and non-assistance does not rest on the notion of erga omnes. | UN | ولا يرتكز الالتزام الواقع على أعضاء الأمم المتحدة بعدم الاعتراف أو بعدم المساعدة إلى فكرة الحق إزاء الكافة. |
Three indigenous peoples' organizations noted challenges relating to a lack of recognition of indigenous peoples in their own countries. | UN | 149- ولاحظت ثلاث منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات ذات الصلة بعدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدانها. |
Lastly, it believed that the question of unilateral statements relating to non-recognition should be given further consideration. | UN | وأخيرا، يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُعطى مسألة البيانات الانفرادية التي تتصل بعدم الاعتراف مزيدا من الدراسة. |
I have no problem with accepting a duty of nonrecognition in such cases. | UN | وليست أجد مشكلة في قبول الواجب بعدم الاعتراف في هذه القضايا. |
6.7 In view of the fact that the author was able to file and pursue in court his numerous complaints, the Committee considers that he has failed to substantiate the claim that he was not recognized as " a person before the law, " as provided for under article 16 of the Covenant. | UN | 6-7 وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ استطاع رفع شكاواه المتعددة إلى المحاكم والتقاضي بشأنها، ترى اللجنة أنه لم يدعم ادعاءه المتعلق بعدم الاعتراف له بالشخصية القانونية على النحو المنصوص عليه في المادة 16 من العهد. |
3.5 The author also invokes article 16 of the Covenant, noting that the Algerian authorities denied Farid Mechani's human rights, having exposed him to unacknowledged detention and thus denied him the protection of the law. | UN | 3-5 ويحتكم صاحب البلاغ أيضاً إلى المادة 16 من العهد، ملاحظاً أن السلطات الجزائرية حرمت فريد مشاني من حقوقه، بعدم الاعتراف باحتجازه وبذا تكون قد حرمته من حماية القانون. |
Major differences exist concerning the absence of recognition of indigenous peoples' right to self-determination, since according to the Convention indigenous peoples would have only consultative status in policy decision-making and limited rights regarding lands and natural resources. | UN | وتوجد خلافات رئيسية تتعلق بعدم الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، حيث أنه، وفقا للاتفاقية، ليس للشعوب الأصلية سوى مركز استشاري في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات وحقوق محدودة فيما يتعلق بالأراضي والموارد الطبيعية. |