For instance, the Sudan is yet to join the World Trade Organization and has encountered political conditionality. | UN | فعلى سبيل المثال، لم ينضم السودان بعد إلى منظمة التجارة العالمية وقد جوبه بمشروطية سياسية. |
Bosniac and Roma representatives, however, have yet to join the Transitional Council. | UN | بيد أن ممثلي البوشناق والغجر لم ينضموا بعد إلى المجلس الانتقالي. |
He began with the disclaimer that it is difficult to discuss verification when a treaty has yet to be established. | UN | وبدأ كلمته بتأكيد صعوبة مناقشة مسألة التحقق في الوقت الذي لم يتوصل فيه بعد إلى معاهدة. |
subsequently, Cuba, Indonesia, Montenegro, Tunisia and the United States of America joined in sponsoring the draft resolution. | UN | وانضمت إندونيسيا وتونس والجبل الأسود وكوبا والولايات المتحدة الأمريكية فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار. |
The issue of feasibility is thus not covered here since no agreement has yet been reached on the scope or the parameters of a potential arms trade treaty. | UN | ولذلك فإن مسألة الصلاحية غير مغطاة هنا نظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق بشأن نطاق أو معايير أي معاهدة محتملة لتجارة الأسلحة. |
The magnitude of our challenges has yet to be met by the measure of our actions. | UN | ولم ترتق أعمالنا بعد إلى مستوى حجم التحديات التي نواجهها. |
We agree with the SecretaryGeneral's considered view, and we call on those yet to embrace it to do so. | UN | ونتفق مع رأي الأمين العام وندعو كلَّ من لم يؤيد هذا الرأي بعد إلى القيام بذلك. |
However, major labour recipient countries are yet to become parties to this Convention. | UN | غير أن بلداناً من أكثر البلدان استقبالاً لليد العاملة لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية. |
Australia calls upon the countries yet to join to accede to the Treaty as Non Nuclear Weapon States. | UN | وتدعو أستراليا البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى القيام بذلك كدول غير حائزة لأسلحة نووية. |
His delegation called upon the three States which had yet to accede to the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. | UN | ويدعو وفد بلده الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
His delegation called upon the three States which had yet to accede to the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. | UN | ويدعو وفد بلده الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
The benefits of the improving economic situation, however, are yet to trickle down to the majority of the population in the region. | UN | غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة. |
Some legislation is yet to be translated into Tetum, the language of use for the majority of PNTL officers. | UN | فبعض التشريعات لم تترجم بعد إلى اللغة التيتومية، وهي اللغة التي يستخدمها معظم أفراد الشرطة. |
That approach, while suited to developed countries, may disadvantage developing countries, especially those yet to have access to that orbit. | UN | وذلك النهج يناسب البلدان المتقدمة، ولكنه قد يمثل غبنا للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لم تصل بعد إلى المدار. |
Australia calls upon the countries yet to join the Treaty to accede as nonnuclear-weapon States. | UN | لذا، تهيب أستراليا بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
subsequently, Chile, Gabon and Madagascar joined in sponsoring the draft resolution. | UN | وانضمت شيلي وغابون ومدغشقر فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار. |
Qatar and Yemen subsequently joined in sponsoring the draft resolution. | UN | وانضمت قطر واليمن فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار. |
This material will subsequently be submitted to the Ministry of Labour, Health and Social Welfare for final approval. | UN | وسوف تقدم هذه المواد فيما بعد إلى وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية للحصول على الموافقة النهائية. |
Shall I take it, then, that the Committee decides to reformulate the paragraph in the report? We are not yet adopting the report. | UN | هل لي إذن أن أعتبر أن الهيئة تقرر إعادة صياغة هذه الفقرة في التقرير؟ إننا لم نصل بعد إلى اعتماد التقرير. |
At the end of 2004, pending cases will be handed over to the two Governments for settlement. | UN | وسيتم في نهاية عام 2004تسليم القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى الحكومتين لتسويتها. |
However, it noted that there was still no consensus and considered that a flexible approach would be necessary. | UN | بيد أنه لاحظ أنه لم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء ورأى ضرورة اتباع نهج مرن. |
It is, however, still at the draft stage and has not yet been presented to the Cabinet. | UN | ومع ذلك فلا تزال الخطة في مرحلة المشروع ولم يتم تقديمها بعد إلى مجلس الوزراء. |
The expendable elements of these trauma kits were shipped by the vendor to Brindisi, Italy, and later transferred to UNAMID, resulting in a number of expendable elements expiring. | UN | وشحن البائع العناصر المستهلكة في هذه المجموعات إلى برينديزي، إيطاليا، ونُقلت فيما بعد إلى العملية المختلطة مما أسفر عن انتهاء صلاحية عدد من العناصر المستهلكة. |
distance learning courses may be administered to either 1 or 100 students. | UN | ويمكن إعطاء دورات التعلم عن بعد إلى طالب واحد أو إلى 100 طالب. |
Use of women labour for income generating activities is not yet a reality | UN | :: استخدام عمل المرأة في أنشطة توليد الدخل لم يتحول بعد إلى حقيقة. |